「証券」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “証券” です “valores” — 株式や債券など、広く金融商品全般を指す場合に最も一般的に使われる単語です。企業の資金調達や投資の文脈で使われます。.
Japanese → スペイン語
valores
vah-LOH-rehs/baˈlo.ɾes/
nounC1general
株式や債券など、広く金融商品全般を指す場合に最も一般的に使われる単語です。企業の資金調達や投資の文脈で使われます。

例文
La empresa emitió nuevos valores para financiar su expansión.
その会社は拡大資金を調達するために新しい証券を発行した。
La caída de los valores en la bolsa preocupó a los inversores.
株式市場での証券の下落は投資家を心配させた。
ビジネスの文脈
金融の文脈では、「valores」は株式や債券のように、所有権や負債を表す文書や証書を指します。
obligación
nounB2financial
特に、国や企業が発行する債券(借入証券)を指す場合に用いられる単語です。返済義務のある金融商品であることを強調したい時に使います。
例文
El gobierno emitió nuevas obligaciones para financiar el proyecto.
政府はこのプロジェクトに資金を供給するために新しい債券を発行しました。
título
nounB2general
「証券」の意味で使われることは稀で、主に「称号」や「資格」を指します。金融文書としての証券を指す場合は、他の単語を選ぶべきです。
例文
El duque heredó su título de su padre.
その公爵は父から称号を相続した。
「título」の誤用について
多くの学習者が「título」を「証券」の一般的な訳語だと誤解しやすいです。しかし、「título」は主に「称号」や「資格」を意味し、金融商品の「証券」を指す場合は「valores」や「obligación」を使うのが適切です。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
