Inklingo

「卒業証書」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は卒業証書です diploma学校や大学などを卒業した際に授与される、正式な卒業の証明書を指す場合に最も一般的に使われます。.

Japanese → スペイン語

diploma

dee-PLOH-mahdiˈploma

名詞A1一般的
学校や大学などを卒業した際に授与される、正式な卒業の証明書を指す場合に最も一般的に使われます。
リボンで結ばれた巻物状の証書。

例文

Recibí mi diploma de la escuela hoy.

今日、学校の卒業証書を受け取りました。

El diploma está colgado en la pared de su oficina.

その卒業証書は彼のオフィスの壁に飾られています。

Para solicitar el empleo, debes presentar una copia de tu diploma universitario.

その仕事に応募するには、大学の卒業証書のコピーを提出しなければなりません。

「el」の落とし穴

この単語は「-a」で終わりますが、実際には男性名詞です。「la diploma」ではなく、「el diploma」と言う必要があります。

複数形

複数形にするには、語尾に「s」を付けます:「los diplomas」。

性別を間違える

間違い:Me dieron la diploma.

正しい表現: Me dieron el diploma. (ギリシャ語由来で「-ma」で終わるスペイン語の名詞は、ほとんどが男性名詞です。)

certificado

ser-tee-fee-KAH-dohseɾ.ti.fiˈka.ðo

名詞A1一般的
特定のコースやプログラムを修了したことを証明する書類全般を指し、大学の学位証書ではなく、例えば語学学校の修了証などに使われることがあります。
巻かれた羊皮紙の証明書が明るい赤のリボンできちんと結ばれている、シンプルで高品質な絵本風のイラスト。

例文

Necesito el certificado de asistencia al curso.

コースの受講証明書が必要です。

Necesito el certificado de nacimiento para mi pasaporte.

パスポートのために出生証明書が必要です。

Recibimos un certificado de regalo por cien euros.

100ユーロ分のギフト券を受け取りました。

El curso incluye un certificado de finalización.

そのコースには修了証明書が含まれています。

性数の一致

'certificado' は男性名詞なので、それには男性の冠詞や形容詞を使います(例:'un certificado nuevo')。日本語では名詞に性別はありませんが、スペイン語では冠詞(un/el)が男性形か女性形かを意識する必要があります。

間違った動詞を使う

間違い:Hacer un certificado (証明書を作る)

正しい表現: Obtener/Recibir un certificado (証明書を取得する/受け取る) または Emitir un certificado (証明書を発行する) を使います。日本語の「作る」に相当する動詞は、文脈によって異なります。

título

名詞A2専門的・学術的
大学などの高等教育機関を卒業して得られる、専門的な資格や学位を指す場合に用いられます。卒業証書そのものよりも、その資格や学位の名称として使われることが多いです。

例文

Obtuvo su título de abogado después de cinco años de estudio.

彼は5年間の勉強の後、法学の学位を取得した。

「diploma」と「certificado」の使い分けについて

「diploma」は学校卒業の正式な証書として広く使われます。一方、「certificado」はより広範な修了証明書を指すため、卒業証書としては「diploma」がより適切です。専門的な学位は「título」で表現されることが多いです。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。