Inklingo

「証明書」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は証明書です certificado事実や達成を公的に証明する公式文書全般、特に身分証明や資格を証明する際に用います。.

Japanese → スペイン語

certificado

ser-tee-fee-KAH-doh/seɾ.ti.fiˈka.ðo/

nounA1formal
事実や達成を公的に証明する公式文書全般、特に身分証明や資格を証明する際に用います。
巻かれた羊皮紙の証明書が明るい赤のリボンできちんと結ばれている、シンプルで高品質な絵本風のイラスト。

例文

Necesito el certificado de nacimiento para mi pasaporte.

パスポートのために出生証明書が必要です。

Recibimos un certificado de regalo por cien euros.

100ユーロ分のギフト券を受け取りました。

El curso incluye un certificado de finalización.

そのコースには修了証明書が含まれています。

性数の一致

'certificado' は男性名詞なので、それには男性の冠詞や形容詞を使います(例:'un certificado nuevo')。日本語では名詞に性別はありませんが、スペイン語では冠詞(un/el)が男性形か女性形かを意識する必要があります。

間違った動詞を使う

間違い:Hacer un certificado (証明書を作る)

正しい表現: Obtener/Recibir un certificado (証明書を取得する/受け取る) または Emitir un certificado (証明書を発行する) を使います。日本語の「作る」に相当する動詞は、文脈によって異なります。

acta

/AK-tah//ˈakta/

nounA2formal
出生、結婚、死亡などの公的な出来事や記録を記した公式文書、または会議の議事録を指します。
金色の封蝋と青いリボンが付いた正式な書類。

例文

Necesito una copia de mi acta de nacimiento para el pasaporte.

パスポートのために出生証明書のコピーが必要です。

El acta de matrimonio está guardada en la caja fuerte.

婚姻証明書は金庫に保管されています。

El juez firmó el acta de defunción.

裁判官は死亡証明書に署名しました。

「De」との組み合わせ

どのような種類の証明書かを特定するには、常に「de」という単語に続いてイベント名を付けます。「出生記録」と言う代わりに「出生の記録」と言うようなものです。

複数形の冠詞

間違い:Los actas de nacimiento.

正しい表現: Las actas de nacimiento. 「el」のルールは単数形にのみ適用されます。複数形の場合は、他の女性名詞と同様に「las」を使います。

diploma

/dee-PLOH-mah//diˈploma/

nounA1formal
学校や教育機関を卒業したこと、または特定のコースを修了したことを証明する証書を指します。
リボンで結ばれた巻物状の証書。

例文

Recibí mi diploma de la escuela hoy.

今日、学校の卒業証書を受け取りました。

El diploma está colgado en la pared de su oficina.

その卒業証書は彼のオフィスの壁に飾られています。

Para solicitar el empleo, debes presentar una copia de tu diploma universitario.

その仕事に応募するには、大学の卒業証書のコピーを提出しなければなりません。

「el」の落とし穴

この単語は「-a」で終わりますが、実際には男性名詞です。「la diploma」ではなく、「el diploma」と言う必要があります。

複数形

複数形にするには、語尾に「s」を付けます:「los diplomas」。

性別を間違える

間違い:Me dieron la diploma.

正しい表現: Me dieron el diploma. (ギリシャ語由来で「-ma」で終わるスペイン語の名詞は、ほとんどが男性名詞です。)

constancia

kons-TAHN-syah/konsˈtanθja/

nounB2formal
特定の事実や意見、状況などを記録として残す、あるいは証明する文書や行為を指しますが、一般的には「証明書」の意味ではあまり使われません。
金色の封蝋と青いリボンが付いた正式な書類。

例文

Quiero dejar constancia de mi desacuerdo en el acta.

議事録に私の不同意を記録に残しておきたいです。

No hay constancia de que él estuviera allí.

彼がそこにいたという記録はありません。

Pide una constancia de estudios en la oficina.

事務局で在籍証明書を発行してもらってください。

何の記録?

「〜の記録」と言いたいときは、「de」を使います。例:「constancia de pago」(支払い証明)。

Constancia vs. Record

間違い:Mira mi record de notas.

正しい表現: Mira mi constancia de notas. 「récord」はスポーツの功績に使われますが、「constancia」は学校や仕事の公式書類に使われます。

「certificado」と「acta」の使い分け

「証明書」として最も一般的に使われるのは「certificado」です。「acta」は出生、結婚、死亡といった公的な出来事の記録や、会議の議事録といった特定の文脈で使われることが多いです。卒業証書は「diploma」と区別しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。