「詮索好きな」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “詮索好きな” です “averiguado” — 他人のプライベートな事柄に干渉したり、詮索したりする人を、やや中立的なニュアンスで説明したい場合に使います。好奇心旺盛な側面を指すこともあります。.
Japanese → スペイン語
averiguado
ah-beh-ree-GWAH-doh/aβeɾiˈɣwaðo/
adjetivoB2general
他人のプライベートな事柄に干渉したり、詮索したりする人を、やや中立的なニュアンスで説明したい場合に使います。好奇心旺盛な側面を指すこともあります。

例文
Ese vecino es un averiguado; siempre está mirando por la ventana.
あの隣人はとても詮索好きだ。いつも窓から覗いている。
metido
meh-TEE-doh/meˈtiðo/
adjetivoB2coloquial, peyorativo
他人のことに余計なお世話を焼いたり、干渉したりする人を、軽蔑的または否定的なニュアンスで非難したい場合に使います。迷惑な詮索好きという響きがあります。

例文
Odio a la vecina, es muy metida y siempre pregunta todo.
隣人が嫌いだ。彼女はとても詮索好きで、いつも何でも聞いてくる。
No seas metido y déjanos hablar en privado.
おせっかいを焼かずに、私たちにプライベートで話させて。
永続的な特性
「metido」が性格的特徴(詮索好き、干渉好き)を表す場合、それはその人の特性と見なされるため、動詞「ser」を使います(『Ella es metida』)。
「averiguado」と「metido」の使い分け
「averiguado」は詮索好きな性質を客観的に述べるのに対し、「metido」はより否定的な響きを持ち、その行動を非難するニュアンスが強いです。相手への評価や、伝えたい感情によって使い分けることが重要です。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

