Inklingo

「詳細」のスペイン語

Japanese → スペイン語

datos

DAH-tohs/ˈdatos/

名詞A1一般
「詳細」が、問題解決や分析に必要な「具体的な情報」「事実」「データ」を指す場合に用います。
木製の表面に置かれた大きくて明るい赤色のリンゴの接写を、大きな虫眼鏡で調べられている様子。

例文

Necesitamos más datos para entender el problema.

問題を理解するには、より多くの事実/情報が必要です。

Todos los datos históricos confirman esta teoría.

すべての過去のデータがこの説を裏付けています。

常に複数形

英語の 'data'(しばしば単数扱いされる:the data is good)とは異なり、スペイン語の 'datos' は常に複数形であるため、複数の冠詞や動詞(los datos son)を使用する必要があります。

単数形として使うこと

間違い:El dato es importante.

正しい表現: Los datos son importantes。(単数形の 'dato' は通常、たった一つの特定の項目を指すのに対し、'datos' は情報の集合体を指します。)

detalle

deh-TAH-yeh/deˈtaʎe/

名詞A2一般
「詳細」が、物事の細部、細かい点、言及すべき事項などを指す場合に用います。特に、全体像に対する個々の要素を指す際に適しています。
拡大鏡の下で緑の葉の細かい葉脈を映し出しており、小さく具体的な要素を強調しているクローズアップ画像。

例文

El informe es bueno, pero faltan algunos detalles importantes.

その報告書は良いが、いくつかの重要な詳細が欠けている。

No te preocupes por ese pequeño detalle; no es importante.

その小さな点については気にしないで。重要ではないから。

Entramos en detalles sobre cómo implementar el proyecto.

私たちはプロジェクトの実施方法について詳しく説明した。

男性名詞

'detalle' は常に男性名詞です。語尾が '-e' で終わっていても、前に 'el' や 'un' を使うことを覚えておきましょう。(日本語の名詞には性別はありませんが、スペイン語では重要です。)

「datos」と「detalle」の使い分け

「詳細」をスペイン語に訳す際、最もよくある間違いは「datos」と「detalle」の混同です。「datos」は問題解決に必要な「情報」や「事実」といった集まりを指すのに対し、「 detalle」は物事の「細部」や「個々の点」を指すことが多いです。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。