Inklingo

「賞賛」のスペイン語

Japanese → スペイン語

aplauso

ah-PLOW-soh/aˈplau̯.so/

nounB1general
「aplauso」は、特に公の場での称賛や、拍手喝采を浴びるような状況で使われます。比喩的な意味合いが強いです。
小さな台座の上に置かれた、称賛や評価を象徴する輝くクラシックな金のトロフィー。

例文

El público dio un gran aplauso al artista.

観客はアーティストに盛大な拍手を送った。

El nuevo libro recibió el aplauso unánime de la crítica especializada.

その新しい本は専門評論家たちから満場一致の喝采を浴びた。

Su larga trayectoria profesional mereció el aplauso de sus colegas.

彼の長い職業生活は、同僚たちからの賞賛に値した。

enhorabuena

en-oh-rah-BWEH-nah/en.o.ɾaˈbwe.na/

nounB1general
「enhorabuena」は、誰かの成功や達成を心から祝福する際に使われる言葉です。個人的な congratulations に近いです。
拍手をして笑顔でいる多様な3人の人物が描かれたカラフルな絵本風のイラスト。誰かを祝福する行為を表している。

例文

Le di la enhorabuena por su ascenso en el trabajo.

私は彼の仕事での昇進を祝福した。

Le di la enhorabuena por su nuevo negocio.

私は彼の新しいビジネスについて祝福の言葉を述べた。

Recibieron la enhorabuena del presidente de la compañía.

彼らは会社の社長から祝福を受け取った。

女性名詞

動詞と共に使われる場合、「enhorabuena」は女性名詞として機能するため、その前に定冠詞「la」を付ける必要があります:「la enhorabuena」。

前置詞「Por」

誰が何に対して祝福されているのかを述べるには、前置詞「por」(~のために)を使います:「dar la enhorabuena por [理由]」。

recomendación

nounB1general
「recomendación」は、賞賛というよりは、推薦や推奨を意味する言葉です。特に、人や物事を他者に勧める際に使われます。

例文

Este restaurante tiene muy buenas recomendaciones.

このレストランはとても良い評判を得ている。

「aplauso」と「enhorabuena」の使い分け

「賞賛」の意味で「aplauso」と「enhorabuena」を混同しがちですが、「aplauso」は公の場での称賛や喝采、「enhorabuena」は個人的な祝福に焦点を当てています。相手の状況に合わせて使い分けましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。