Inklingo

「距離」のスペイン語

Japanese → スペイン語

distancia

dees-TAHN-syah/disˈtan.sja/

sustantivoA1general
物理的な隔たりや、2点間の長さを表す場合にこの単語を使います。移動や空間的な広がりについて話すときに最も一般的です。
物理的な距離を示す視覚的表現。明るい色の小さな家2軒が、広い空き地と長い道で隔てられている様子。

例文

¿Cuál es la distancia entre tu casa y la escuela?

あなたの家と学校の距離はどれくらいですか?

Mantén una distancia segura del fuego.

火から安全な距離を保ちなさい。

Ellos se conocieron a larga distancia, por internet.

彼らはオンラインで遠距離で会った。

性別に関するリマインダー

'distancia'は常に女性名詞なので、前に必ず女性定冠詞の'la'をつけます:「la distancia」。

'a'と'de'の使い分け

距離を指定する際には、前置詞の'a'(〜へ)や'de'(〜から)がよく使われます:'a cinco metros de aquí'(ここから5メートル)。

'distancia'と'trayecto'の混同

間違い:空間の測定値について話すときに'trayecto'を使うこと。

正しい表現: 'Trayecto'は「経路」や「道のり」を意味します。測定される空間については'distancia'を使います:'La distancia es de 10 kilómetros'(距離は10キロメートルです)。

tiro

TEE-roh/ˈtiɾo/

sustantivoB1deportivo
「距離」という言葉が、スポーツ(特にサッカーやバスケットボール)における「シュート」を指す場合に、この単語が使われることがあります。これは物理的な隔たりとは関係ありません。
人の腕が動いている途中で、明るい赤いボールが空中に飛んでいく様子を単純化したイラスト。

例文

El delantero falló el tiro a la portería.

フォワードはゴールへのシュートを外した。

Estuvo a un tiro de piedra de la casa, muy cerca.

家から一投(石を投げるほどの距離)で、とても近かった。

距離の表現

'a un tiro de piedra'(石を投げるほどの距離)は、非常に近い場所を表す非常によく使われる表現です。

「distancia」と「tiro」の使い分け

最もよくある間違いは、「距離」という言葉をそのまま直訳して、スポーツの「シュート」の意味で「distancia」を使ってしまうことです。スポーツの文脈で「シュート」を指す場合は、必ず「tiro」を使いましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。