「追加」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “追加” です “inclusión” — 「追加」が、何かの中に「含める」「加える」という意味で、特にメニューやリスト、計画などに何かを新しく加える場合に用います。.
Japanese → スペイン語
inclusión
nounB1
「追加」が、何かの中に「含める」「加える」という意味で、特にメニューやリスト、計画などに何かを新しく加える場合に用います。
例文
La inclusión de postre en el menú fue una buena idea.
メニューにデザートが含まれたのは良い考えでした。
adquisición
nounB2
「追加」が、人や物を新たに「獲得する」「手に入れる」という意味で、特に価値のあるものや望ましいものを取得した場合に使われます。
例文
¡Qué buena adquisición! Ese coche es fantástico.
なんて素晴らしい発見でしょう!その車は素晴らしいです。
agregado
/ah-greh-GAH-doh//aɣɾeˈɣaðo/
nounB2formal
「追加」が、特に公的な役職や、ある組織・集団に「付加されたもの」「追加されたもの」を指す場合に用いられます。専門的な文脈で使われることが多いです。

例文
Él trabaja como agregado cultural en la embajada.
彼は大使館で文化アタッシェとして働いています。
La agregada de prensa dio un comunicado.
The press attaché gave a statement.(報道アタッシェが声明を発表しました。)
Hicieron un agregado de madera a la casa.
They made a wooden addition to the house.(彼らは家に木造の増築をしました。)
人物に対する性別
役職名で人を指す場合、男性には「el agregado」、女性には「la agregada」を使用します。
「inclusión」と「adquisición」の使い分け
「追加」をスペイン語で表現する際、特に「inclusión」と「adquisición」の混同がよく見られます。「inclusión」は何かの中に「含める」ニュアンスが強く、一方「adquisición」は新たに「獲得する」「手に入れる」という、より能動的な取得のニュアンスが強いです。文脈に合わせてどちらが適切か判断しましょう。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
