Inklingo

「退職金」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は退職金です liquidación退職時に会社から支払われる、給与の未払い分、有給休暇の買い取り、および退職一時金などを含めた最終的な清算金全般を指します。特に、会社を辞める際に受け取るお金という意味合いで使われます。.

liquidación🔊B2

退職時に会社から支払われる、給与の未払い分、有給休暇の買い取り、および退職一時金などを含めた最終的な清算金全般を指します。特に、会社を辞める際に受け取るお金という意味合いで使われます。

詳しく →
indemnización🔊B2

解雇された場合や、契約が不当に解除された場合などに、その損害を補償するために支払われる金銭を指します。単なる退職金というよりは、損害賠償や補償金としての意味合いが強いです。

詳しく →
jubilación🔊B1

定年退職後に、それまでの労働に対して公的または私的な年金制度から支給される定期的な収入を指します。一時金としての退職金ではなく、継続的に受け取る年金という意味で使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

liquidación

lee-kee-dah-SYOHNlikidaˈsjon

sustantivoB2general
退職時に会社から支払われる、給与の未払い分、有給休暇の買い取り、および退職一時金などを含めた最終的な清算金全般を指します。特に、会社を辞める際に受け取るお金という意味合いで使われます。
オフィスビルから出てきたスーツ姿の人が、厚い封筒のお金を持って嬉しそうにしている。

例文

Mañana me pagan mi liquidación.

明日、退職金が支払われる予定です。

Tengo que revisar los cálculos de mi liquidación laboral.

仕事の最終精算金の計算を確認しなければなりません。

Después de diez años en la empresa, recibió una buena liquidación.

10年間勤めた会社から、彼は良い退職金パッケージを受け取った。

所有格の使い方

通常、「mi liquidación」や「su liquidación」のように、個人に支払われる特定の金額を指すために所有格を使います。日本語では「私の退職金」のように所有を表しますが、スペイン語でも同様の表現が一般的です。

Liquidación vs. Salario

間違い:月給の意味でliquidaciónを使う。

正しい表現: Liquidaciónは、雇用関係などが終了する際の最終的な支払い、つまり清算金や退職金のみを指します。月給は「salario」や「sueldo」と言います。

indemnización

in-dem-nee-thah-thyohnindemniθaˈθjon

sustantivoB2general
解雇された場合や、契約が不当に解除された場合などに、その損害を補償するために支払われる金銭を指します。単なる退職金というよりは、損害賠償や補償金としての意味合いが強いです。
親切そうな人が、腕に小さな絆創膏を貼った別の人にお金が入ったポーチを手渡している。

例文

La aerolínea me dio una indemnización por el retraso del vuelo.

航空会社はフライトの遅延に対して私に補償金をくれました。

Tras el despido, el trabajador tiene derecho a una indemnización.

解雇された後、労働者は退職金を受け取る権利があります。

El juez dictó una indemnización por daños y perjuicios.

裁判官は損害と損失に対する補償を命じました。

「-ción」で終わる単語のルール

ほとんどの「-ción」で終わる単語と同様に、この単語は女性名詞であり、「la」または「una」と共に使われます。

複数形の綴り

複数形(indemnizaciones)にする際、「ó」のアクセント記号はなくなります。

「S」を使ったスペルミス

間違い:indemnisación

正しい表現: indemnización (スペイン語では、この語尾は「z」で綴られます。)

jubilación

hoo-bee-lah-SYOHNxuβilaˈsjon

sustantivoB1general
定年退職後に、それまでの労働に対して公的または私的な年金制度から支給される定期的な収入を指します。一時金としての退職金ではなく、継続的に受け取る年金という意味で使われます。
金貨の小さな山と鉢植えから芽を出している小さな植物を握っている一組の手。

例文

Ella cobra una jubilación mínima.

彼女は最低年金を受け取っています。

Muchos trabajadores se preocupan por el futuro de su jubilación.

多くの労働者は年金の将来を心配しています。

El gobierno anunció un aumento en las jubilaciones.

政府は退職金の増額を発表しました。

「Cobrar」の使い方

スペイン語では、年金を「得る」のではなく、「cobrar」(集める/稼ぐ)と言います。例:「Cobro mi jubilación los lunes」(私は月曜日に年金を受け取ります)。

給料との混同

間違い:Gano una jubilación.

正しい表現: Cobro una jubilación.(「Ganar」は通常、現役の給料に使われます。)

「liquidación」と「jubilación」の使い分け

多くの学習者が「liquidación」と「jubilación」を混同しがちです。「liquidación」は仕事を辞める際に一度だけ受け取る清算金であり、「jubilación」は定年後に毎月受け取る年金を指します。退職一時金は「liquidación」と覚えておくと良いでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。