「過ぎ去った」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “過ぎ去った” です “pasó” — 時間が経過したり、ある場所を通り過ぎたりする様子を表す場合に最も一般的に使われます。「過ぎ去った」というニュアンスに最も近いです。.
例文
El tiempo pasó muy rápido durante las vacaciones.
休暇中は時間がとても速く過ぎ去った。
pasaron
pah-SAH-rohnpaˈsaɾon

例文
Pasaron tres horas esperando el tren.
彼らは電車を待つのに3時間を費やした。
Pasaron el verano aprendiendo a cocinar.
彼らは料理を習って夏を過ごした。
時間の経過の表現
時間が費やされたことを話す場合、「pasar」の後には時間の量が直接続くことが多いです。例:「Pasaron dos días」(2日が過ぎた)。
pasaba
pah-SAH-bahpaˈsaβa

例文
Yo pasaba por esa calle todos los días.
私は毎日その通りを通っていました。
¿Qué hora era? Él pasaba justo ahora.
何時でしたか?彼はちょうど通り過ぎたところでした。
La pelota pasaba cerca del poste, pero no entró.
ボールはポストのすぐそばを通過しましたが、入りませんでした。
「Pasaba」は誰を指す?
この形は、「私が通り過ぎていた」(yo)、「彼/彼女が通り過ぎていた」(él/ella)、または「あなたが通り過ぎていた」(usted、丁寧な言い方)を意味します。
線過去(Imperfecto)の役割
「pasaba」は、過去において継続していた動作、繰り返された習慣、または特定の終点を持たない一般的な描写について話すために使われます。これは日本語の「〜していた」や「よく〜したものだ」に近いです。
「pasó」と「pasaron」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

