「過度に」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “過度に” です “excesivamente” — 「過度に」が、ある基準や適度な範囲を超えて、多すぎる、またはやりすぎであることを示す場合に使います。特に、否定的な結果や不快感につながるような状況でよく使われます。.
excesivamente
ek-seh-see-bah-MEN-teheksesiβaˈmente

例文
El café está excesivamente caliente.
そのコーヒーは過度に熱い。
No te preocupes excesivamente por los resultados.
結果について過度に心配しないでください。
Su propuesta me parece excesivamente ambiciosa para nuestro presupuesto.
私の意見では、あなたの提案は予算に対してあまりにも野心的すぎるようです。
「-mente」という語尾
この単語は形容詞「excesiva」に「-mente」を付けて形成されています。「-mente」は、日本語の「〜く」や「〜に」に相当する副詞を作るための接尾辞と考えると良いでしょう。
「変化しない」ルール
この単語は、人や物を直接修飾するのではなく、「どのように」または「どのくらい」を表す副詞なので、常に形は変わりません。複数形や女性形を気にする必要はありません。
語尾を変えない
間違い: “La comida estaba excesivamentea salada.”
正しい表現: La comida estaba excesivamente salada. 「-mente」で終わる単語は、修飾する名詞(この場合は comida)の性や数に合わせて語尾を変えることはありません。
extremadamente
eks-treh-mah-dah-men-teheɣstɾemaˈðamente

例文
La prueba de matemáticas fue extremadamente difícil.
その数学のテストは極めて難しかった。
Ella habla inglés extremadamente bien.
彼女は英語を非常に上手に話す。
El presidente se mostró extremadamente cauteloso con su respuesta.
大統領は返答に対して極めて慎重な姿勢を見せた。
「-mente」の副詞の作り方
物事のやり方や程度を示す副詞のほとんどは、形容詞の女性形(例:「extrema」)を取り、語尾に「-mente」を付けることで作られます。これは日本語の「〜く」「〜に」に相当する使い方です。
常に不変
形容詞とは異なり、「extremadamente」のような副詞は形を変えることはありません。単数であろうと複数であろうと、性別に関係なく常に同じ形です。
男性形を使ってしまう間違い
間違い: “La cosa es extremo difícil.”
正しい表現: La cosa es extremadamente difícil. (元の形容詞は「extremo」ですが、副詞にするには必ず「-mente」の語尾が必要です。日本語で言うと「極端な難しい」ではなく「極めて難しい」とするのと同じです。)
「excesivamente」と「extremadamente」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

