Inklingo

「遠慮なく」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は遠慮なくです directamente「遠慮なく」が「直接的」「隠さずに」「ストレートに」という意味で使われる場合に適しています。遠回しな言い方ではなく、はっきりと伝えるニュアンスです。.

Japanese → スペイン語

directamente

dee-rek-tah-MEN-tehdi.ɾek.taˈmen.te

adverbB1no context
「遠慮なく」が「直接的」「隠さずに」「ストレートに」という意味で使われる場合に適しています。遠回しな言い方ではなく、はっきりと伝えるニュアンスです。
広くて正直な目をした少女が、少し驚いた様子の少年に向かってはっきりと直接話している。二人はカラフルなスツールに顔を向かい合わせて座っている。

例文

Te lo digo directamente, no me gusta ese plan.

遠慮なく言うが、その計画は好きではない。

Para serle honesto, te lo diré directamente: no me gusta la idea.

正直に言うと、直接言いますが、その考えは好きではありません。

Ella preguntó directamente si él iba a renunciar.

彼女は彼が辞職するつもりなのかどうかを明確に尋ねました。

francamente

FRAHN-kah-MEHN-tayfɾaŋkaˈmente

adverbB1no context
「遠慮なく」が「率直に」「正直に言って」「ぶっちゃけ」という意味で、自分の意見や感想を隠さずに述べたい場合に使います。感情や評価を伴うことが多い表現です。
仮面をそっと顔から離し、その下に隠された率直で開かれた表情を見せる人物の姿。正直さを象徴している。

例文

Francamente, creo que deberías reconsiderarlo.

率直に言って、再考すべきだと思う。

Francamente, creo que la película fue aburrida.

率直に言って、あの映画は退屈だったと思う。

Dime francamente lo que piensas de mi idea, no quiero mentiras.

私のアイデアについて正直にどう思うか教えて。嘘は聞きたくない。

Para ser sincero, francamente no esperaba un resultado tan bueno.

誠実に言うと、正直ここまで良い結果は予想していなかった。

-mente で終わる副詞

スペイン語で物事の行われ方を説明する副詞のほとんどは「-mente」で終わります。これらは形容詞の女性形(例:franca)に「-mente」を付けることで作られます。誰が話しているか、何人いるかに関わらず、常に形は変わりません(日本語の「〜と」や「〜に」のように、主語によって活用しないのと同じです)。

配置の柔軟性

間違い:「francamente」を文頭でのみ使うこと。

正しい表現: 文頭で使われることが多いですが、強調のために動詞の後に置くこともできます。「Me lo dijo francamente.」(彼は私に率直にそれを言った。)

「directamente」と「francamente」の使い分け

「遠慮なく」をスペイン語にする際、多くの学習者が「directamente」と「francamente」を混同します。前者は「直接的な行動や伝達」を、後者は「率直な意見や感情」を表現する際に使うと区別しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。