Inklingo

「明確に」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は明確にです claro相手に理解してもらうために、声の大きさや話し方をはっきりさせる必要がある場合に使います。「もっとはっきりと」という意味合いが強いです。.

claro🔊B1

相手に理解してもらうために、声の大きさや話し方をはっきりさせる必要がある場合に使います。「もっとはっきりと」という意味合いが強いです。

詳しく →
directamente🔊B1

遠回しに言わず、隠し事なく、率直に伝える場合に使います。相手への配慮よりも、真実をそのまま伝えることを重視するニュアンスです。

詳しく →
específicamenteB1

漠然とした事柄ではなく、特定の、具体的な一点について明確にしたい場合に使います。「具体的に」「とりわけ」といった意味合いです。

詳しく →
expresamente🔊B1

特別な目的のために、意図をもって行動する場合に使います。「わざわざ」「特に」といった、目的を強調するニュアンスです。

詳しく →
Japanese → スペイン語

claro

KLAH-rohˈkla.ɾo

副詞B1normal
相手に理解してもらうために、声の大きさや話し方をはっきりさせる必要がある場合に使います。「もっとはっきりと」という意味合いが強いです。
マイクに向かってはっきりと話す人。'claro'が副詞として「はっきりと」を意味する用法を示している。

例文

Por favor, habla más claro, no te entiendo.

すみませんが、もっとはっきり話してください、あなたの言っていることが分かりません。

No veo claro sin mis gafas.

眼鏡なしでははっきり見えません。

Él siempre piensa muy claro antes de actuar.

彼は行動する前にいつもはっきりと考える。

副詞は変化しない

形容詞の'claro/clara'とは異なり、'claro'が「はっきりと」のように副詞として使われる場合、形は変わりません。動作をする人が誰であっても、常に'claro'のままです。

directamente

dee-rek-tah-MEN-tehdi.ɾek.taˈmen.te

副詞B1normal
遠回しに言わず、隠し事なく、率直に伝える場合に使います。相手への配慮よりも、真実をそのまま伝えることを重視するニュアンスです。
広くて正直な目をした少女が、少し驚いた様子の少年に向かってはっきりと直接話している。二人はカラフルなスツールに顔を向かい合わせて座っている。

例文

Para serle honesto, te lo diré directamente: no me gusta la idea.

正直に言うと、直接言いますが、その考えは好きではありません。

Ella preguntó directamente si él iba a renunciar.

彼女は彼が辞職するつもりなのかどうかを明確に尋ねました。

específicamente

副詞B1normal
漠然とした事柄ではなく、特定の、具体的な一点について明確にしたい場合に使います。「具体的に」「とりわけ」といった意味合いです。

例文

Necesito saber específicamente qué día empieza el curso.

コースが具体的に何曜日に始まるのか知る必要があります。

expresamente

ex-pre-sa-MEN-teekspresaˈmente

副詞B1normal
特別な目的のために、意図をもって行動する場合に使います。「わざわざ」「特に」といった、目的を強調するニュアンスです。
王が巻物に指をしっかりと指し示し、明確で正式な命令を示している様子。

例文

He venido expresamente para hablar contigo.

君と話すためにわざわざ来たんだ。

El reglamento prohíbe expresamente fumar en el edificio.

規則では、建物内での喫煙は明確に禁止されています。

Lo pedí expresamente sin picante.

辛いソース抜きでと具体的に頼んだんだ。

副詞の作り方

この単語は、形容詞「expreso」の女性形「expresa」に「-mente」という語尾を付けることで作られます。スペイン語ではこのようにして多くの形容詞が副詞になります。

二重アクセントのルール

この単語を発音すると、エネルギーの波が2つあるように聞こえます。「PRE」に1つ、そして主なアクセントは「MEN」にあります。これは「-mente」で終わる単語によく見られます。

「速く」という意味だと勘違いする

間違い:「expresamente」を速いという意味(急行列車のように)で使う。

正しい表現: スピードを表すには「rápidamente」を使います。「Expresamente」は「明確な意図を持って」または「具体的に」という意味で、速いという意味ではありません。

スペルミス

間違い:英語の「expressamente」のように「c」を使ってスペルを間違える。

正しい表現: スペイン語では「x」を使いますが、二重の「s」は避けます。常に「expresamente」です。

「明確に」の使い分けでよくある間違い

「claro」は聞こえにくい場合に使い、「directamente」は率直に伝える場合に使います。この二つは「はっきりと」という共通点がありますが、前者はコミュニケーションの明瞭さ、後者は情報の直接性を指す点で異なります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。