Inklingo

「もちろん」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はもちろんです claro相手の提案や質問に対して、同意や肯定を素早く、かつはっきりと示すときに使います。日常会話で最も一般的に使われる表現です。.

claro🔊A1

相手の提案や質問に対して、同意や肯定を素早く、かつはっきりと示すときに使います。日常会話で最も一般的に使われる表現です。

詳しく →
naturalmente🔊A2

当然のこととして、または相手の予想通りであることを確認する際に使います。相手の質問に対する返答として、それが自然なことだと伝えるニュアンスがあります。

詳しく →
pues🔊A2

「claro」や「sí」と組み合わせて、「もちろん」という肯定の気持ちを強調したり、少し間を置いたりする際に使われます。会話を始めるきっかけとしても使えます。

詳しく →
lógicoB1

相手の質問や状況に対して、「それは当然だ」「道理で」という返答をする際に使います。論理的な必然性を伴うニュアンスがあります。

詳しく →
obviamente🔊A2

疑いの余地なく明らかであること、または誰が見てもそうであるという事実を述べる際に使います。文脈によっては、少し皮肉な響きを持つこともあります。

詳しく →
po🔊B2

主にラテンアメリカの一部の地域(特にチリ)で使われるスラング的な表現です。「¡Sí, po!」のように、同意を強調したり、会話を弾ませたりする際に使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

claro

KLAH-rohˈkla.ɾo

間投詞A1informal
相手の提案や質問に対して、同意や肯定を素早く、かつはっきりと示すときに使います。日常会話で最も一般的に使われる表現です。
友人が話しており、一人が質問し、もう一人が熱心に親指を立てている様子。「¡Claro!」が「もちろん!」を意味することを示している。

例文

- ¿Me ayudas? - ¡Claro!

「手伝ってくれる?」「もちろん!」

Claro que sí, puedes contar conmigo.

もちろんだよ、私を頼りにしていいからね。

Claro, lo entiendo perfectamente.

そうだね、完全に理解したよ。

naturalmente

nah-too-rahl-MEHN-tehna.tu.ralˈmen.te

副詞A2
当然のこととして、または相手の予想通りであることを確認する際に使います。相手の質問に対する返答として、それが自然なことだと伝えるニュアンスがあります。
背景が単色の前で、同意や確認を意味する親指を立てるジェスチャーをしている漫画の手。

例文

¿Vas a venir a la cena? — ¡Naturalmente!

「夕食に来る?」「もちろん!」

Necesitas estudiar para el examen. Naturalmente, si quieres aprobar.

試験に合格したいなら、勉強する必要があります。当然ですが。

Si llueve, naturalmente, tendremos que cancelar el picnic.

雨が降れば、明白に、ピクニックは中止しなければなりません。

文中の位置

この語は柔軟性があります。文頭、文末、あるいは文の途中に挿入して、確信や明白さのニュアンスを加えることができます。

pues

pwesspwes

副詞A2informal
「claro」や「sí」と組み合わせて、「もちろん」という肯定の気持ちを強調したり、少し間を置いたりする際に使われます。会話を始めるきっかけとしても使えます。
陽気な漫画のキャラクターが、自信に満ちた広い笑顔で非常に熱心な、大きなサムズアップのジェスチャーをしており、強い肯定を象徴している。

例文

¿Vas a venir a la fiesta? — ¡Pues claro que sí!

「パーティーに来る?」「もちろん行くよ!」

¿Vas a venir a la fiesta? —¡Pues claro que sí!

パーティーに来る? —もちろん行くよ!

No quiero ir. —Pues no vayas.

行きたくないんだ。 —それなら行かなければいい。

¿Te gustó? —Pues sí, bastante.

気に入った? —うん、すごく気に入ったよ。

lógico

形容詞B1
相手の質問や状況に対して、「それは当然だ」「道理で」という返答をする際に使います。論理的な必然性を伴うニュアンスがあります。

例文

—¿Vas a venir a la fiesta? —¡Lógico!

「パーティーに来るの?」「もちろん!/ 当然!」

obviamente

ob-bvee-ah-MEN-teoβbjamente

副詞A2
疑いの余地なく明らかであること、または誰が見てもそうであるという事実を述べる際に使います。文脈によっては、少し皮肉な響きを持つこともあります。
空が青く晴れ渡った空に、非常に大きくて明るい黄色の太陽を指差す小さな人が強調して指差している、カラフルな絵本のイラスト。明白または自明なことを象徴している。

例文

Obviamente, si no estudias, reprobarás el examen.

「明らかに、勉強しなければ試験に落ちるだろう。」

¿Vas a ir a la fiesta? — ¡Obviamente!

パーティーに行くの?— もちろん!

El vestido es demasiado grande. Obviamente, necesito una talla más pequeña.

そのドレスは大きすぎる。明白に、もっと小さいサイズが必要だ。

「-mente」のルール

スペイン語の単語のほとんどは「-mente」で終わり、副詞として機能し、日本語の「〜と」や「〜に」で終わる副詞(例:明らかに、自然に)と全く同じように文を修飾します。「Obviamente」は形容詞「obvio」(明白な)に由来します。

形容詞と副詞の混同

間違い:多くの学習者が文全体を修飾する際に「obviamente」の代わりに形容詞の「obvio」を使ってしまいます。(例:'Obvio, no quiero ir.')

正しい表現: 完全な副詞形を使用してください:'Obviamente, no quiero ir.'(明らかに、行きたくない)。非公式な場では短縮形も使われますが、完全な副詞形が標準的で正しい使い方です。

po

pohpo

間投詞B2very informal
主にラテンアメリカの一部の地域(特にチリ)で使われるスラング的な表現です。「¡Sí, po!」のように、同意を強調したり、会話を弾ませたりする際に使われます。
考え事をしているような、顎に手を当てた、親しみやすい表情の人。

例文

¡Sí, po! Vamos a la playa.

「うん、もちろん!ビーチに行こうよ。」

Ya, po, apúrate que el bus ya viene.

ほら、急いで。バスがもう来るよ。

Si yo te dije que no, po.

まあ、もう断ったでしょ。

短縮形

この単語は「pues」の短縮形です。チリでは、単語の末尾を省略することがよくあり、「pues」は時間の経過とともに「po」になりました。

文での位置

この単語は、短い文や命令文の最後に置かれることがほとんどで、 extra punch(パンチ力)や flavor(味)を加えます。日本語の「~だよ」「~だね」のようなニュアンスで、文末に置かれることが多いです。

チリ以外での使用

間違い:メキシコやスペインの人と話すときに「po」を使う。

正しい表現: 代わりに「pues」を使いましょう。相手は理解してくれるかもしれませんが、「po」はチリ特有の表現であり、他の国では訛りを真似ているように聞こえたり、混乱させたりする可能性があります。

「claro」と「naturalmente」の使い分け

初心者は、同意を示す際に「claro」と「naturalmente」を混同しやすいです。「claro」はより直接的で口語的な同意、「naturalmente」は相手の予想通り、または当然のこととして同意を示す場合に適しています。文脈に合わせて使い分けましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。