「明白な」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “明白な” です “obvio” — 「明白な」が「誰が見ても明らかで、疑う余地がない」という意味で使われる場合に適しています。論理的、感情的、状況的な明白さ全般に使えます。.
obvio
OH-byoh/ˈoβjo/

例文
Era obvio que no estaban prestando atención en la clase.
彼らが授業中に注意を払っていなかったのは明白だった。
La respuesta es obvia: tienes que estudiar más.
答えは明白だ。もっと勉強しなければならない。
Sus intenciones eran obvias para todos.
彼の意図は誰にとっても明らかだった。
形容詞の一致
obvioは形容詞なので、修飾する名詞の性(男性・女性)と数(単数・複数)に語尾を一致させる必要があります。「obvio」(男性単数)、「obvia」(女性単数)、「obvios」(男性複数)、「obvias」(女性複数)を使います。
「Es obvio que」のルール
「Es obvio que...」(〜ということは明白だ)という一般的なフレーズを使う場合、後に続く動詞は事実を述べているため、通常は直説法(indicativo)の形で使われます。例: 'Es obvio que estás cansado'(あなたが疲れているのは明白だ)。
性の一致を忘れる
間違い: “La verdad es obvio. (間違い)”
正しい表現: La verdad es obvia. (正しい)。'verdad'(真実)は女性名詞なので、形容詞は女性単数の'obvia'でなければなりません。
claro
/KLAH-roh//ˈkla.ɾo/

例文
Sus instrucciones fueron muy claras.
彼女の説明はとても分かりやすかった。
Es claro que no estudió para el examen.
彼が試験の勉強をしなかったのは明白だ。
¿Lo tienes claro?
分かりましたか? / 理解できましたか?
'Ser'と'Estar'の使い分け
本質的に明確なこと('La idea es clara'=その考えは明確だ)には'ser'を使います。ある特定の瞬間に明確になったり、その状態にあることを示す場合は'estar'を使います('Ahora todo está claro'=今や全てが明確だ)。
evidente
eh-vee-DEHN-teh/eβiˈðente/

例文
El error fue evidente, no sé cómo no lo vimos antes.
その間違いは明白だった。なぜ我々はそれをもっと早く気づかなかったのかわからない。
Es evidente que necesitas descansar. Te ves muy cansado.
休む必要があるのは明らかだ。とても疲れているように見える。
Las pruebas evidentes confirmaron su inocencia.
その明白な証拠が彼の無実を裏付けた。
性の一致
「evidente」は-eで終わるため、男性名詞にも女性名詞にも同じ形をとる便利な形容詞です(例:'el error evidente'(男性)と 'la verdad evidente'(女性))。日本語では名詞の性別がないため、この点は意識する必要はありません。
複数形にする方法
複数のものについて話すには、-sを付けるだけです:'evidente' は 'evidentes' になります(例:'las razones evidentes')。
よくある構文
「Es evidente que...」(~ということは明白だ)という非人称の形でこの単語が使われるのを頻繁に見かけるでしょう。これは、明確な事実を述べるときに文を始めるのに非常に便利な表現です。
形容詞と副詞の使い分け
間違い: “動詞を修飾するときに副詞の「evidentemente」の代わりに形容詞の「evidente」を使ってしまうこと(例:*'Ella habló evidente'*)。”
正しい表現: 「明らかに」「明白に」という意味で副詞形「evidentemente」を使います(例:'Ella habló evidentemente molesta'(彼女は明らかに不機嫌そうに話した)。
lógico
例文
—¿Vas a venir a la fiesta? —¡Lógico!
—パーティーに来るの? —もちろん!/ 当然!
natural
/nah-too-RAHL//na.tuˈɾal/

例文
Es natural que el bebé llore cuando tiene hambre.
赤ちゃんがお腹が空いたら泣くのは自然なことです。
Ella sintió un miedo natural antes de subir al escenario.
彼女は舞台に上がる前に、生来の恐怖を感じた。
Con el tiempo, la solución se hizo natural.
時間が経つにつれて、その解決策は明白になった。
非人称表現
Es natural que...(~なのは自然だ)のように非人称的に使われる場合、スペイン語では文の後半に接続法(subjuntivo)という特別な動詞形を要求することが多いです(例:Es natural que llore「彼が泣くのは自然だ」)。
acusada
/ah-koo-SAH-dah//akuˈsaða/

例文
Existe una acusada diferencia entre los dos resultados.
両結果の間には著しい違いがある。
La paciente mostró una mejoría acusada tras el tratamiento.
その患者は治療後に顕著な改善を示した。
物事を描写する
この意味で「acusada」は、「diferencia(違い)」や「mejoría(改善)」のような女性名詞を修飾し、それが際立っている、非常に明確であることを示します。
notado
noh-TAH-doh/noˈtaðo/

例文
El error fue notado por el profesor.
その間違いは教授に気づかれました。
Su esfuerzo no pasó desapercibido, fue muy notado.
彼の努力は気づかれないままではなかった、非常に目立っていました(または明白でした)。
名詞との一致
形容詞として使われる場合、'notado' はそれが修飾する事物の性(男性・女性)と数(単数・複数)に語尾を一致させる必要があります:'el cambio notado'(男性単数)、'la diferencia notada'(女性単数)、'los errores notados'(男性複数)。
役割の混同
間違い: “名詞と一致させずに形容詞として 'notado' を使うこと(例:'la regla notado')。”
正しい表現: 名詞に語尾を一致させることを覚えておきましょう。'regla' は女性名詞なので、「la regla notada」と言わなければなりません。
「obvio」「claro」「evidente」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。





