「はっきりした」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “はっきりした” です “definido” — 計画や内容などが、すでに明確に決められている、確定している状態を表す場合に使います。.
definido
deh-fee-NEE-dohdefiˈniðo

例文
El plan para las vacaciones ya está definido.
休暇の計画はすでに決まっています。
Tiene unos rasgos físicos muy definidos.
彼は非常にくっきりした顔立ちをしている。
Buscamos a alguien con un perfil profesional bien definido.
私たちは、明確なプロフィールの持ち主を探しています。
名詞との一致
形容詞なので、話題にしている人や物の性別と一致させる必要があります。男性名詞には「definido」、女性名詞には「definida」を使用します。
Ser vs. Estar
何かが最終的に決定された(状態)と言いたい場合は「estar」を使用します。常に明確であるという固有の性質を表す場合は「ser」を使用します。
Definido vs. Definitivo
間違い: “El resultado es definido.”
正しい表現: El resultado es definitivo. (最終的・決定的な結果には「definitivo」を使い、「definido」は明確または説明されたものを表すために使用します。)
marcado
mar-KAH-dohmaɾˈkaðo

例文
Tiene un acento gallego muy marcado.
彼は非常に強いガリシア訛りがある。
Su estilo de vestir es muy marcado y elegante.
彼女の服装のスタイルは非常に明確でエレガントだ。
Después de tanto ejercicio, sus abdominales están muy marcados.
激しい運動の後、彼の腹筋はとてもはっきりしている。
一致が鍵
形容詞として、'marcado' は修飾する名詞の性別(-o/-a)と数(単数/複数)に合わせて語尾を変化させなければなりません。
女性形・複数形の忘却
間違い: “La diferencia fue muy marcado.”
正しい表現: La diferencia fue muy marcada. ('diferencia' が女性名詞であるため。)
pronunciado
pro-noon-SYAH-dohpɾonunˈθjaðo

例文
Tiene un acento extranjero muy pronunciado.
彼は非常に目立つ外国訛りがある。
Hay un descenso pronunciado al final de la calle.
道の終わりには急な下り坂がある。
El paciente mostró un alivio pronunciado después del tratamiento.
患者は治療後、著しい改善を示した。
名詞との一致
形容詞なので、それが説明する人や物に一致させる必要があります。男性名詞には 'pronunciado' を、女性名詞には 'pronunciada' を使用します。
音量には使わない
間違い: “Su voz es muy pronunciada.”
正しい表現: Su voz es muy fuerte. (彼女の声はとても大きい)
explícito
例文
El jefe nos dio instrucciones muy explícitas sobre el proyecto.
上司はプロジェクトについて非常に明白な指示を出しました。
acusado
ah-koo-SAH-dohakuˈsaðo

例文
Tenía un acento muy acusado, típico de su región.
彼は、その地域特有の非常に顕著なアクセントを持っていた。
La paciente presentaba un dolor acusado en el pecho.
その患者は胸に際立った痛みを示していた。
La persona acusada fue liberada por falta de pruebas.
証拠不十分のため、告発された人物は釈放された。
一致が鍵
形容詞として、'acusado' は修飾する名詞の性(男性/女性)と数(単数/複数)に一致させる必要があります:'rasgos acusados'(複数の男性名詞の特徴)、'diferencia acusada'(単数の女性名詞の違い)。
manifiesto
mah-nee-FYEHS-tohma.niˈfjes.to

例文
Su alegría era manifiesto ante todos los presentes.
彼の喜びは、出席者全員に明白だった。
Cometieron un error manifiesto en el cálculo de los impuestos.
彼らは税金の計算で明白な間違いを犯した。
Es manifiesto que las cosas deben cambiar pronto.
事態がすぐに変わらなければならないことは明白だ。
名詞との一致
これは形容詞なので、修飾する名詞の性(男性・女性)と数(単数・複数)に合わせて語尾を変化させる必要があります(manifiesto, manifiesta, manifiestos, manifiestas)。日本語では形容詞は名詞と一致しないため、スペイン語のこの特徴を意識しましょう。
強調のための配置
フォーマルなスペイン語では、「manifiesto」を名詞の後に置くと、より公式または強調された響きになります。「un error manifiesto」のような場合です。日本語では形容詞は通常名詞の前に置かれるため、この語順の違いに注意が必要です。
「Manifestar」との混同
間違い: “「manifiesto」を「〜を表明する」という動作を表す動詞として使う。”
正しい表現: 動作を表す場合は「manifestar」を使います。「manifiesto」は状態を表す形容詞、または文書としてのみ使用してください。日本語の「〜する」にあたる動詞とは使い分けが必要です。
neto
NEH-tohˈneto

例文
Hay una diferencia neta entre sus dos propuestas.
彼の二つの提案の間には、はっきりとした違いがあります。
Lo que sentí fue un desprecio neto por su actitud.
私は彼の態度に対して、純粋な(はっきりした)軽蔑を感じました。
抽象的な用法
このように使用される場合、「neto」は「曖昧さ」がないことを強調します。つまり、他の要素が混ざっていない、まさにあなたが呼んでいる通りのものです。
「marcado」「pronunciado」「acusado」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。





