「明確な」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “明確な” です “clara” — 「明瞭な」「分かりやすい」という意味で、説明や指示などが曖昧でなく、理解しやすい状況で使います。例えば、先生の説明や指示がはっきりしている場合などです。.
clara
CLAH-rah/ˈkla.ɾa/

例文
La instrucción de la profesora fue muy clara.
先生の説明はとても明確でした。
Es una mentira clara; todos lo saben.
それは明白な嘘だ。誰もが知っている。
distinto
dees-TEEN-toh/disˈtinto/

例文
Mi coche es distinto al tuyo; el mío es rojo.
私の車はあなたの車と違います。私の車は赤です。
Tenemos gustos muy distintos en música.
私たちは音楽の趣味が全く違います。
Hizo la misma pregunta, pero con palabras distintas.
彼は同じ質問をしましたが、言葉が違いました。
性数一致
形容詞として、'distinto' は修飾する名詞と一致しなければなりません。男性単数形は 'distinto'、女性単数形は 'distinta'、男性複数形は 'distintos'、女性複数形は 'distintas' を使います。
'A' または 'DE' を用いた比較
あるものと別のものを比較する場合、'distinto' の後には前置詞 'a'(~と異なる)が続くことが多く、'de'(~から異なる)が使われることもあります。どちらも違いを示す一般的な方法です。
一致の忘れ
間違い: “Compré dos camisas distinto.”
正しい表現: Compré dos camisas distintas. ('camisas' は女性複数形なので、'distinto' も女性複数形の 'distintas' にする必要があります。)
evidente
eh-vee-DEHN-teh/eβiˈðente/

例文
El error fue evidente, no sé cómo no lo vimos antes.
その間違いは明白だった。なぜ我々はそれをもっと早く気づかなかったのかわからない。
Es evidente que necesitas descansar. Te ves muy cansado.
休む必要があるのは明らかだ。とても疲れているように見える。
Las pruebas evidentes confirmaron su inocencia.
その明白な証拠が彼の無実を裏付けた。
性の一致
「evidente」は-eで終わるため、男性名詞にも女性名詞にも同じ形をとる便利な形容詞です(例:'el error evidente'(男性)と 'la verdad evidente'(女性))。日本語では名詞の性別がないため、この点は意識する必要はありません。
複数形にする方法
複数のものについて話すには、-sを付けるだけです:'evidente' は 'evidentes' になります(例:'las razones evidentes')。
よくある構文
「Es evidente que...」(~ということは明白だ)という非人称の形でこの単語が使われるのを頻繁に見かけるでしょう。これは、明確な事実を述べるときに文を始めるのに非常に便利な表現です。
形容詞と副詞の使い分け
間違い: “動詞を修飾するときに副詞の「evidentemente」の代わりに形容詞の「evidente」を使ってしまうこと(例:*'Ella habló evidente'*)。”
正しい表現: 「明らかに」「明白に」という意味で副詞形「evidentemente」を使います(例:'Ella habló evidentemente molesta'(彼女は明らかに不機嫌そうに話した)。
marcado
mar-KAH-doh/maɾˈkaðo/

例文
Tiene un acento gallego muy marcado.
彼は非常に強いガリシア訛りがある。
Su estilo de vestir es muy marcado y elegante.
彼女の服装のスタイルは非常に明確でエレガントだ。
Después de tanto ejercicio, sus abdominales están muy marcados.
激しい運動の後、彼の腹筋はとてもはっきりしている。
一致が鍵
形容詞として、'marcado' は修飾する名詞の性別(-o/-a)と数(単数/複数)に合わせて語尾を変化させなければなりません。
女性形・複数形の忘却
間違い: “La diferencia fue muy marcado.”
正しい表現: La diferencia fue muy marcada. ('diferencia' が女性名詞であるため。)
limpio
LIM-pyoh/ˈlimpjo/

例文
Él tiene un historial limpio.
彼はクリーンな経歴を持っている。
Fue un juego limpio y sin trampas.
それは不正のない公正な試合だった。
Ella quiere tener su conciencia limpia.
彼女は清い良心を持っていたいと思っている。
positivo
/poh-see-TEE-voh//posiˈtiβo/

例文
Necesito una respuesta positiva antes de firmar el contrato.
契約に署名する前に、明確な答えが必要です。
La ley positiva es aquella que está escrita y establecida.
成文法とは、書かれて確立された法のことである。
aparte
ah-PAR-teh/aˈpaɾte/

例文
Ese es un tema totalmente aparte que debemos discutir en otra reunión.
それは、別の会議で議論すべき全く別のトピックです。
Sus opiniones eran aparte de las nuestras.
彼らの意見は私たちの意見とは異なっていました。
形容詞としての用法
形容詞として使われる場合、aparte は通常、修飾する名詞の後に続き、物理的な距離よりも「明確な」「別個の」という意味合いが強くなります。
líquido
例文
Mi sueldo líquido es de 1800 euros al mes.
私の純給与は月1800ユーロです。
「clara」と「evidente」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。






