「霧」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “霧” です “niebla” — 視界を妨げるような、空中に浮遊する水滴や氷の粒による気象現象としての「濃い霧」を指す場合に最も一般的に使われます。.
NYEH-blahˈnje.βla

例文
La niebla era tan espesa que tuvimos que conducir despacio.
霧がとても濃かったので、私たちはゆっくり運転しなければならなかった。
Cuando hay niebla, los vuelos se retrasan a menudo.
もやが出ていると、フライトが遅れることがよくあります。
性別注意
'niebla'は常に女性名詞なので、必ず女性の冠詞や形容詞(例:'la niebla'、'una niebla fría')を使わなければならないことを覚えておきましょう。
'haber'の代わりに'estar'を使うこと
間違い: “La niebla está.”
正しい表現: Hay niebla.(「霧がある」と言う場合、'haber'の非人称形である'hay'を使います。これは「霧がある」という現象の存在を表すためです。)
rocío
例文
Me gusta caminar por la hierba llena de rocío.
露でいっぱいの草の上を歩くのが好きです。
BREE-sahˈbɾisa

例文
No es una tormenta, solo es una brisa.
嵐ではなく、ただの霧(霧雨)です。
複数の意味
文脈が重要です。カリブ海地域にいて曇っている場合、人々は風ではなく軽い雨について話している可能性があります。
「niebla」と「rocío」の混同に注意
多くの学習者は、空中に漂う水滴による気象現象としての「霧」を指す場合、最も一般的な「niebla」を使うべきところを、地面に降りた「露」を意味する「rocío」と混同しがちです。視界が悪くなるほどの霧は「niebla」と覚えましょう。
関連する翻訳
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

