Inklingo

「食堂」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は食堂です comedor家庭や建物内にある、食事をするための専用の部屋を指す場合に最も一般的に使われます。特に、自宅のダイニングルームや、学校・会社の共有の食事スペースを指すことが多いです。.

comedor🔊A1

家庭や建物内にある、食事をするための専用の部屋を指す場合に最も一般的に使われます。特に、自宅のダイニングルームや、学校・会社の共有の食事スペースを指すことが多いです。

詳しく →
cafeteríaA2

学生や会社員が昼食をとるような、比較的カジュアルな食事場所や、軽食や飲み物を提供する場所を指します。学校の学食や、オフィス内の休憩スペースなどがこれに当たります。

詳しく →
soda🔊B1

主に中南米(特にコスタリカなど)で使われ、軽食や定食(カサードなど)を提供する、ファストフード店のような大衆食堂を指します。カフェテリアよりもさらにカジュアルな飲食店です。

詳しく →
rancho🔊B2

軍隊、キャンプ、または大規模な施設で、多数の人々に一斉に食事を提供するための場所や、そこで提供される食事自体を指します。質素で量が多い食事というニュアンスがあります。

詳しく →
Japanese → スペイン語

comedor

koh-meh-DOR/ko.meˈðoɾ/

nounA1general
家庭や建物内にある、食事をするための専用の部屋を指す場合に最も一般的に使われます。特に、自宅のダイニングルームや、学校・会社の共有の食事スペースを指すことが多いです。
明るい光が差し込む居心地の良いダイニングルーム。シンプルな木製のテーブルには4脚の椅子がセットされ、食事ができる状態になっている。

例文

La familia se reúne en el comedor para cenar.

家族は夕食のために食堂に集まります。

La mesa del comedor es redonda y muy grande.

食堂のテーブルは丸くてとても大きいです。

Pintamos el comedor de color verde claro para que se viera más luminoso.

食堂を明るい緑色に塗って、もっと明るく見えるようにした。

性数と語尾

スペイン語では-aで終わる単語の多くが女性名詞ですが、「comedor」は動詞「comer」(食べる)に男性形接尾辞「-dor」がついた形であるため、男性名詞です。

「Comedor」と「Cocina」の混同

間違い:Voy a cocinar en el comedor. (私は食堂で料理をするつもりです。)

正しい表現: Voy a cocinar en la cocina. (私は台所で料理をするつもりです。) 「comedor」は食事をするためだけの場所であり、食べ物を作る場所ではありません。

cafetería

nounA2general
学生や会社員が昼食をとるような、比較的カジュアルな食事場所や、軽食や飲み物を提供する場所を指します。学校の学食や、オフィス内の休憩スペースなどがこれに当たります。

例文

Los estudiantes comen el almuerzo en la cafetería escolar.

生徒たちは学校の学食で昼食をとる。

soda

/SOH-dah//ˈsoða/

nounB1colloquial
主に中南米(特にコスタリカなど)で使われ、軽食や定食(カサードなど)を提供する、ファストフード店のような大衆食堂を指します。カフェテリアよりもさらにカジュアルな飲食店です。
木製のテーブルと茅葺き屋根のある、熱帯植物に囲まれた小さくて居心地の良い屋外レストラン。

例文

Vamos a la soda a comer un casado.

カサード(伝統料理)を食べにsodaに行こう。

rancho

/rran-choh//ˈrantʃo/

nounB2specific
軍隊、キャンプ、または大規模な施設で、多数の人々に一斉に食事を提供するための場所や、そこで提供される食事自体を指します。質素で量が多い食事というニュアンスがあります。
共同食事の準備ができた、大きな質素なホール内に並べられた、同じ金属製トレイがたくさん置かれた長い木製のテーブル。

例文

El rancho militar era básico, pero la comida era abundante.

軍の食堂は質素でしたが、食事は豊富でした。

Nos sirvieron rancho frío después del largo entrenamiento.

長い訓練の後、冷たい簡単な配給(rancho)が出されました。

「comedor」と「cafetería」の使い分け

最もよくある間違いは、「comedor」と「cafetería」の混同です。「comedor」はより一般的な食事スペースや部屋を指し、特に家庭のダイニングを連想させます。一方、「cafetería」は、学生食堂や社員食堂のように、より公共的で軽食が中心の場所を指すことが多いです。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。