「驚嘆すべき」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “驚嘆すべき” です “asombroso” — 「asombroso」は、予期せず、または非常に印象的で、強い驚きや畏敬の念を引き起こすような「驚嘆すべき」状況で使います。特に、その規模や美しさ、意外性に圧倒されるような場面に適しています。.
asombroso
ah-som-BROH-soh/a.somˈbɾo.so/

例文
La vista desde la montaña es realmente asombrosa.
山からの眺めは本当に驚くべきものです。
Obtuvieron resultados asombrosos en el experimento.
彼らはその実験で驚くべき結果を得ました。
El mago hizo trucos asombrosos que nadie pudo entender.
マジシャンは誰も理解できないような驚くべき手品を披露した。
形容詞の一致
'asombroso' は形容詞なので、修飾する名詞に合わせて語尾が変化しなければなりません。男性単数形には -o(el libro asombroso)、女性単数形には -a(la historia asombrosa)、男性複数形には -os、女性複数形には -as を使います。
性の一致を忘れること
間違い: “La vista es asombroso.”
正しい表現: La vista es asombrosa. 'vista' は女性名詞なので、形容詞は -a で終わる必要があります。
sorprendente
/sor-pren-DEN-teh//soɾ.pɾenˈden.te/

例文
El regalo de mi abuela fue una sorpresa realmente sorprendente.
祖母からの贈り物は本当に驚くべきサプライズだった。
Los resultados del experimento fueron sorprendentes; nadie los esperaba.
実験の結果は驚くべきものだった。誰もそれを予期していなかった。
Su capacidad para resolver problemas complejos es absolutamente sorprendente.
彼女が複雑な問題を解決する能力は、全くもって驚嘆すべきものだ。
常に形が変わらない
この形容詞は '-e' で終わるため、男性名詞と女性名詞の両方を形を変えずに修飾します。複数形でのみ 'sorprendentes' に変化させる必要があります。
驚きを引き起こすこと vs. 驚きを感じること
間違い: “'驚いている' と言いたいときに 'estoy sorprendente'(私は驚きを引き起こしている)を使ってしまうこと。”
正しい表現: 感情を感じているときは 'Estoy sorprendido/a' を使います。'sorprendente' は、その物事が驚きを**引き起こす**場合にのみ使用します。
asombroso と sorprendente の使い分け
関連する翻訳
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

