Inklingo

「高度」のスペイン語

Japanese → スペイン語

altitud

al-tee-toodaltiˈtuð

nounB1
「高度」が海抜からの高さを指す場合にこの単語を使用します。山や都市の標高などに使われます。
雪を頂いた山脈と遠くの青い海の上の、空高く飛ぶ小さな赤い飛行機。

例文

La altitud de la ciudad de México es muy alta.

メキシコシティの標高は非常に高いです。

Muchos escaladores sufren por la altitud en el Everest.

多くの登山家がエベレストでの高度に苦しんでいます。

El piloto anunció que volaríamos a una altitud constante.

パイロットは、一定の高度を飛行すると発表しました。

「-tud」で終わる単語

スペイン語で「-tud」で終わる単語は、ほぼすべて女性名詞です。そのため、「la altitud」または「una altitud」のように、常に定冠詞「la」または不定冠詞「una」を使います。

「Altitud」と「Altura」の違い

「altitud」は海抜からの高さを表すときに使います。「altura」は人の身長や天井の高さなど、物体の高さを表すときに使います。

高さと高度の混同

間違い:Mi hermano tiene una gran altitud. (私の兄弟は高い高度を持っている。)

正しい表現: Mi hermano es muy alto (or tiene una 'gran altura'). (私の兄弟はとても背が高いです(または「高い身長」を持っている)。) 「altitud」は山や飛行機に対して使い、人に対しては使いません。

niveles

nee-VEH-lessniˈβeles

nounB1
「高度」が物事の段階や水準、程度が高いことを指す場合にこの単語を使用します。水位や抽象的なレベルなどに使われます。
異なる高さの4つの明確な水平な床または棚がある、背の高いカラフルな構造のシンプルなイラスト。異なる標高がはっきりと示されています。

例文

Los niveles del agua están peligrosamente altos después de la lluvia.

雨の後、水位が危険なほど高くなっています。

Tuvieron que reajustar los niveles del suelo antes de construir.

彼らは建設前に地面のレベルを再調整する必要がありました。

前置詞の使い方

特定のレベルで何かを測定するときは、「a」または「en」を使うことがよくあります。「El agua está a niveles críticos」(水は危機的なレベルにある)。

「標高」か「レベル」かの判断

最もよくある間違いは、「高度」という言葉を聞いてすぐに「altitud」を選んでしまうことです。しかし、文脈が水位や抽象的な段階を指している場合は、「niveles」を使うべきです。物理的な高さを表すのか、それとも程度や水準を表すのかを常に確認しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。