Hoe zeg je "aanbidden" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “aanbidden” is “adorar” — gebruik 'adorar' wanneer je diepe genegenheid, liefde of sterke waardering uitdrukt voor iets of iemand, vergelijkbaar met 'dol zijn op'. Het kan ook gebruikt worden voor het vereren van goden of hogere machten.
adorar
ah-doh-rahra.ðoˈɾaɾ

Voorbeelden
Adoro la música clásica.
Ik ben dol op klassieke muziek.
Adoro el helado de chocolate.
Ik ben dol op chocolade-ijs.
Mis hijos adoran a su perro.
Mijn kinderen zijn dol op hun hond.
Adoro la forma en que ella cuenta historias.
Ik ben dol op de manier waarop ze verhalen vertelt.
De 'Persoonlijke a'
Wanneer je een specifiek persoon of huisdier aanbidt, moet je het woord 'a' gebruiken vóór hun naam of het zelfstandig naamwoord. Bijvoorbeeld: 'Adoro a María' of 'Adoro a mi gato'.
Sterker dan Gustar
Hoewel 'me gusta' betekent 'ik vind leuk', is 'adoro' veel sterker en drukt het een diepe passie uit voor iets.
Direct Object met Religie
Zelfs in religieuze zin, als je een specifieke entiteit zoals 'Dios' of 'una deidad' vereert, gebruik je nog steeds de 'a' omdat ze als personen worden behandeld.
De 'a' vergeten bij personen
Fout: “Adoro mi madre.”
Correctie: Adoro a mi madre. (Gebruik altijd 'a' als het object van je genegenheid een mens of een specifiek dier is.)
adorar
ah-doh-rahra.ðoˈɾaɾ

Voorbeelden
Muchas culturas antiguas adoraban al sol.
Veel oude culturen vereerden de zon.
Adoro el helado de chocolate.
Ik ben dol op chocolade-ijs.
Mis hijos adoran a su perro.
Mijn kinderen zijn dol op hun hond.
Adoro la forma en que ella cuenta historias.
Ik ben dol op de manier waarop ze verhalen vertelt.
De 'Persoonlijke a'
Wanneer je een specifiek persoon of huisdier aanbidt, moet je het woord 'a' gebruiken vóór hun naam of het zelfstandig naamwoord. Bijvoorbeeld: 'Adoro a María' of 'Adoro a mi gato'.
Sterker dan Gustar
Hoewel 'me gusta' betekent 'ik vind leuk', is 'adoro' veel sterker en drukt het een diepe passie uit voor iets.
Direct Object met Religie
Zelfs in religieuze zin, als je een specifieke entiteit zoals 'Dios' of 'una deidad' vereert, gebruik je nog steeds de 'a' omdat ze als personen worden behandeld.
De 'a' vergeten bij personen
Fout: “Adoro mi madre.”
Correctie: Adoro a mi madre. (Gebruik altijd 'a' als het object van je genegenheid een mens of een specifiek dier is.)
venerar
beh-neh-RAHRbe.neˈɾaɾ

Voorbeelden
Los fieles suelen venerar las reliquias de los santos.
De gelovigen vereren meestal de relikwieën van de heiligen.
Es una cultura que enseña a los niños a venerar a sus antepasados.
Het is een cultuur die kinderen leert hun voorouders te eren.
Muchos músicos jóvenes veneran la obra de este gran compositor.
Veel jonge muzikanten vereren het werk van deze grote componist.
De 'Persoonlijke a' bij Personen
Wanneer je een specifieke persoon (zoals een heilige of een held) vereert, moet je 'a' voor de naam of titel van de persoon plaatsen, zoals in 'Venero a mi abuela' (Ik vereer mijn oma). Dit is vergelijkbaar met het gebruiken van 'aan' of 'de' in het Nederlands, afhankelijk van de context, maar hier is het specifiek voor het lijdend voorwerp dat een persoon is.
Een Regelmatig Werkwoord op -ar
Goed nieuws! Dit woord volgt precies hetzelfde patroon als 'hablar' (praten) of 'cantar' (zingen) in elke vorm.
Venerar vs. Gustar (Leuk vinden)
Fout: “Me venera el chocolate.”
Correctie: Me encanta el chocolate. Gebruik 'venerar' alleen voor intense, bijna religieuze respect, niet voor dingen die je gewoon lekker vindt of graag doet.
Adorar vs. Venerar
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

