Hoe zeg je "aanvechten" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “aanvechten” is “cuestionar” — gebruik 'cuestionar' wanneer je de geldigheid van een idee, een beslissing of een autoriteit in twijfel trekt, zonder per se een formele procedure te starten..
cuestionar
/kwes-tyoh-nahr//kwestjoˈnaɾ/

Voorbeelden
No deberías cuestionar todo lo que dice tu profesor.
Je zou niet alles moeten aanvechten wat je leraar zegt.
Muchos ciudadanos cuestionan las nuevas leyes de tráfico.
Veel burgers betwijfelen de nieuwe verkeersregels.
Nadie cuestionó su honestidad hasta ese momento.
Niemand betwijfelde zijn eerlijkheid tot dat moment.
Cuestionar versus Preguntar
Gebruik 'preguntar' als je informatie wilt krijgen (zoals de tijd vragen). Gebruik 'cuestionar' als je betwijfelt of iets waar of juist is.
Gebruik met 'se'
Wanneer je 'cuestionarse' gebruikt (door 'se' achteraan toe te voegen), betekent dit dat je jezelf of je eigen overtuigingen in twijfel trekt.
De verwarring met 'vragen'
Fout: “Me cuestionó qué hora era.”
Correctie: Me preguntó qué hora era. (Gebruik 'preguntar' voor simpele informatieverzoeken; 'cuestionar' klinkt alsof ze je kennis van de tijd aan het ondervragen waren.)
apelar
/ah-peh-LAHR//apeˈlaɾ/

Voorbeelden
El abogado decidió apelar la sentencia mañana.
De advocaat besloot morgen tegen de uitspraak in beroep te gaan.
Si no estás de acuerdo con la multa, puedes apelar.
Als je het niet eens bent met de boete, kun je in beroep gaan.
Tienen derecho a apelar ante un tribunal superior.
Ze hebben het recht om voor een hogere rechtbank in beroep te gaan.
Apelar gebruiken in de juridische taal
Als je het over rechtszaken hebt, kun je direct 'apelar la decisión' (de beslissing aanvechten) zeggen zonder extra woorden ertussen.
Niet verwarren met iemand bellen
Fout: “Voy a apelar a mi hermano por teléfono.”
Correctie: Voy a llamar a mi hermano por teléfono. 'Apelar' gebruik je voor formele verzoeken of juridische acties, niet voor telefoongesprekken.
recurrir
/rreh-koo-rreer//rekuˈrir/

Voorbeelden
Voy a recurrir la multa de tráfico porque es injusta.
Ik ga tegen de verkeersboete in beroep omdat deze onterecht is.
El abogado decidió recurrir la sentencia.
De advocaat besloot tegen de uitspraak in beroep te gaan.
Tienen diez días para recurrir esta decisión.
Ze hebben tien dagen om deze beslissing aan te vechten.
Geen 'A' vereist hier
In tegenstelling tot de eerste betekenis, heb je bij het aanvechten van een document of een juridische beslissing meestal niet het woord 'a' nodig. Je vecht het ding direct aan.
Verwarring met 'to recur'
Fout: “El problema recurre cada mes.”
Correctie: El problema se repite cada mes. (Recurrir betekent meestal niet 'opnieuw gebeuren' in het Spaans; gebruik 'repetirse'.)
Formeel vs. informeel aanvechten
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


