Hoe zeg je "ondervragen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “ondervragen” is “cuestionar” — gebruik dit woord wanneer u het heeft over het stellen van een reeks gedetailleerde vragen, vaak in een kritische of onderzoekende context..
cuestionar
/kwes-tyoh-nahr//kwestjoˈnaɾ/

Voorbeelden
El abogado cuestionó al testigo durante toda la tarde.
De advocaat ondervroeg de getuige de hele middag.
La policía está cuestionando a los vecinos para encontrar pistas.
De politie ondervraagt de buren om aanwijzingen te vinden.
Directe Objecten
Wanneer je in deze zin een persoon ondervraagt, vergeet dan niet de 'a' voor de persoon te gebruiken: 'Cuestionaron a los testigos' (Zij ondervroegen de getuigen).
examinar
/ex-ah-mee-NAR//eksa.miˈnaɾ/

Voorbeelden
La profesora nos va a examinar de historia mañana.
De lerares gaat ons morgen toetsen op geschiedenis.
Gebruik van 'de'
Wanneer je iemand toetst op een specifiek vak, gebruiken we vaak 'de' gevolgd door de naam van het vak (bijv. examinar de matemáticas).
interrogar
/een-teh-rro-GAHR//interoˈɣaɾ/

Voorbeelden
La policía decidió interrogar al sospechoso durante tres horas.
De politie besloot de verdachte drie uur lang te ondervragen.
El abogado va a interrogar a los testigos mañana.
De advocaat gaat de getuigen morgen interrogar.
De 'GU'-spellingverandering
Wanneer 'interrogar' gevolgd wordt door een 'e'-klank (zoals in de eerste persoon verleden tijd 'yo interrogue'), voegen we een 'u' toe na de 'g' om de harde 'g'-klank (zoals in 'goed') te behouden.
Interrogar versus Preguntar
Fout: “Het gebruik van 'interrogar' voor simpele vragen zoals 'Hoe laat is het?'”
Correctie: Gebruik 'preguntar' voor alledaagse vragen en 'interrogar' alleen voor formele of serieuze bevragingen. In het Nederlands gebruiken we 'vragen' voor beide, maar 'interrogar' impliceert een veel zwaardere ondervraging dan 'vragen'.
Cuestionar vs. Interrogar
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


