Hoe zeg je "controleren" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “controleren” is “controlar” — gebruik 'controlar' als je het hebt over het beheren, sturen of in handen hebben van iets, zoals muziek, een project of een situatie. Ook voor het inspecteren van documenten of kaartjes op autorisatie, zoals bij een toegangspoort, is dit het juiste woord..
controlar
kohn-troh-LAHR/kon.tɾoˈlaɾ/

Voorbeelden
Mi hermana controla la música en la fiesta.
Mijn zus controleert de muziek op het feest.
El gobierno necesita controlar mejor el gasto público.
De overheid moet de publieke uitgaven beter beheersen.
El guardia controló mi billete en la entrada del museo.
De bewaker controleerde mijn kaartje bij de ingang van het museum.
Tenemos que controlar los datos semanalmente para ver si hay errores.
We moeten de gegevens wekelijks monitoren om te zien of er fouten zijn.
Basisstructuur
Net als veel Spaanse werkwoorden volgt 'controlar' een eenvoudige structuur: [Persoon] + [controlar] + [Het ding dat gecontroleerd wordt]. Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands 'Ik controleer de situatie' zeggen.
revisar
rreh-vee-SAHR/re.βiˈsaɾ/

Voorbeelden
Necesito revisar mi correo electrónico antes de irme a casa.
Ik moet mijn e-mail controleren voordat ik naar huis ga.
La policía revisó todas las maletas en el aeropuerto.
De politie inspecteerde alle koffers op de luchthaven.
El doctor quiere revisar tus resultados de laboratorio.
De dokter wil uw laboratoriumresultaten onderzoeken.
Direct Gebruik
Net als veel Spaanse werkwoorden neemt 'revisar' de actie direct op het gecontroleerde object (het lijdend voorwerp). Je hebt geen extra voorzetsel nodig zoals 'op' of 'naar'.
Verwarring tussen 'Revisar' en 'Kijken'
Fout: “‘Revisar’ gebruiken wanneer je bedoelt iets vluchtig te 'bekijken' of 'zien' (mirar).”
Correctie: ‘Revisar’ impliceert een grondige controle of inspectie, niet slechts een vluchtige blik.
comprobar
/kom-proh-BAR//kom.pɾoˈβaɾ/

Voorbeelden
Necesitas comprobar la hora de salida del tren en la pantalla.
Je moet het vertrektijdstip van de trein op het scherm controleren.
El policía comprobó mi identidad antes de dejarme pasar.
De politieagent verifieerde mijn identiteit voordat hij me liet passeren.
Compruebo dos veces el correo electrónico antes de enviarlo.
Ik controleer de e-mail dubbel voordat ik hem verzend.
Stamwisseling 'O' naar 'UE'
In de tegenwoordige tijd verandert de 'o' in 'ue' wanneer de klemtoon op de stam van het woord valt (bijv. 'yo compruebo'). Deze wisseling wordt overgeslagen in de 'nosotros' en 'vosotros' vormen.
Verwarring tussen 'comprobar' en 'chequear'
Fout: “Het gebruik van 'chequear' (een Spanglish-werkwoord) wanneer 'comprobar' formeler en geschikter is voor het verifiëren van feiten of documenten.”
Correctie: Gebruik 'comprobar' wanneer de actie inhoudt dat de juistheid of geldigheid wordt bevestigd; gebruik 'revisar' of 'mirar' voor een eenvoudige blik.
asegurar
ah-seh-goo-RAHR/aseɣuˈɾaɾ/

Voorbeelden
Asegúrate de que tienes las llaves antes de cerrar.
Zorg ervoor dat je de sleutels hebt voordat je afsluit.
Me aseguré de que todos estuvieran bien después del accidente.
Ik heb ervoor gezorgd dat iedereen in orde was na het ongeluk.
Reflexieve Actie
Wanneer je 'asegurarse' gebruikt, geeft de 'se' aan dat de actie van controleren of verifiëren op de spreker zelf gericht is ('ik verzeker mijzelf'). Dit is direct vergelijkbaar met het Nederlandse 'zich verzekeren' of 'ervan vergewissen'.
Gebruik van 'De Que'
Deze betekenis wordt bijna altijd gevolgd door 'de que' (of soms alleen 'que' in sommige regio's) en daarna de informatie die je verifieert. Dit komt overeen met de Nederlandse constructie 'ervan verzekerd zijn dat...'
Weglaten van het Voornaamwoord
Fout: “Asegura de que tienes el dinero. (Reflexief voornaamwoord ontbreekt)”
Correctie: Asegúrate de que tienes el dinero. (Het voornaamwoord 'te' is nodig omdat je de persoon instrueert om voor zichzelf te controleren, net als in het Nederlands: 'Verzeker *je* dat...')
asegurarse
ah-seh-goo-RAHR-seh/aseɣuˈɾaɾse/

Voorbeelden
Asegúrate de que la puerta esté cerrada antes de salir.
Zorg ervoor dat de deur dicht is voordat je weggaat.
Me aseguré de tener todo lo necesario para el viaje.
Ik heb ervoor gezorgd dat ik alles had wat nodig was voor de reis.
Ella siempre se asegura de que sus invitados estén cómodos.
Zij zorgt er altijd voor dat haar gasten het naar hun zin hebben.
Het Wederkerend Voornaamwoord ('se')
Omdat dit 'asegurarse' is, moet je het kleine voornaamwoord (me, te, se, nos, os, se) gebruiken dat overeenkomt met de persoon die de actie uitvoert. De handeling van het zeker weten is op de persoon die controleert gericht.
Gebruik van 'de que'
Wanneer je 'asegurarse' gebruikt om een feit te bevestigen, volgt dit meestal op 'de que' (of soms alleen 'que'), zoals: 'Me aseguré de que todo estuviera bien.' (Ik heb ervoor gezorgd dat alles in orde was.)
Het wederkerende deel vergeten
Fout: “Aseguro la puerta.”
Correctie: Me aseguro de la puerta. (Tenzij je bedoelt 'Ik sluit de deur', wat het niet-wederkerende werkwoord 'asegurar' is.) Als je 'zeker weten' bedoelt, moet je de 'se'-vorm gebruiken.
revisando
reh-vee-SAHN-doh/re.βiˈsan.do/

Voorbeelden
Ahora mismo, el jefe está revisando todos los contratos.
Momenteel is de baas alle contracten aan het controleren.
Pasé toda la mañana revisando las notas para el examen.
Ik heb de hele ochtend de aantekeningen voor de toets doorgenomen.
Aunque el libro ya está publicado, el autor sigue revisando la traducción.
Hoewel het boek al gepubliceerd is, blijft de auteur de vertaling herzien.
Vorming van Continue Acties
Deze vorm ('-ando') wordt gebruikt met het werkwoord 'estar' om te praten over acties die op dit moment plaatsvinden: 'Estoy revisando' (Ik ben aan het controleren).
De Gerundium-uitgang
Aangezien het basiswerkwoord 'revisar' eindigt op -ar, eindigt de continue vorm op -ando. Werkwoorden die eindigen op -er en -ir gebruiken '-iendo'.
Het Gerundium Alleen Gebruiken
Fout: “Yo revisando el correo.”
Correctie: Yo estoy revisando el correo. (Je moet 'estar' of een ander werkwoord toevoegen om aan te geven wie de actie uitvoert en wanneer.)
detengan
/deh-TEHN-gahn//deˈten.ɡan/

Voorbeelden
¡Detengan la música! Es demasiado tarde.
Stop met de muziek! Het is te laat.
Es crucial que detengan el coche antes de la curva.
Het is cruciaal dat zij de auto stoppen voor de bocht.
No permitan que estas dificultades los detengan.
Laat deze moeilijkheden jullie (formeel meervoud) niet tegenhouden.
Bevelsvorm voor U Meervoud (Ustedes)
'Detengan' is de beleefde manier (met 'ustedes') om een groep mensen te bevelen iets te stoppen. Het komt rechtstreeks van de speciale werkwoordsvorm die gebruikt wordt voor wensen en bevelen.
Gebruik van de Aanvoegende Wijze (Subjuntivo)
Wanneer het gebruikt wordt als 'zij stoppen', verschijnt het na zinsdelen die verlangen, noodzaak, twijfel of emotie uitdrukken, zoals 'Quiero que...' (Ik wil dat...) of 'Es necesario que...' (Het is noodzakelijk dat...).
Verwarring met de Beleefde Vorm
Fout: “Het gebruik van *detienen* (de indicatiefvorm) voor een bevel: ¡Detienen el carro!”
Correctie: Gebruik de gebiedende wijs: ¡Detengan el carro! (De werkwoordsvorm verandert wanneer je een opdracht of instructie geeft).
examinar
/ex-ah-mee-NAR//eksa.miˈnaɾ/

Voorbeelden
El doctor examinó mi brazo herido.
De dokter onderzocht mijn gewonde arm.
Tienes que examinar el contrato antes de firmar.
Je moet het contract inspecteren voordat je tekent.
Een regulier -AR werkwoord
Dit werkwoord volgt het standaardpatroon voor alle -ar werkwoorden. Als je weet hoe je 'hablar' vervoegt, kun je 'examinar' ook vervoegen!
Verwarring tussen 'afnemen' en 'afleggen' van een toets
Fout: “Het gebruik van 'examinar' om aan te geven dat je als student een toets aflegt.”
Correctie: Als student gebruik je 'examinarse' of 'hacer un examen'. 'Examinar' is wat de leraar of dokter met jou doet (afnemen).
verificar
/beh-ree-fee-KAHR//beɾifiˈkaɾ/

Voorbeelden
Por favor, verifica tu correo electrónico para activar la cuenta.
Controleer alstublieft uw e-mail om het account te activeren.
El sistema tiene que verificar tu contraseña.
Het systeem moet uw wachtwoord verifiëren.
Debemos verificar los datos antes de publicar el informe.
We moeten de gegevens verifiëren voordat we het rapport publiceren.
De Spellingwisseling
In de 'ik'-vorm van de verleden tijd (preteritum) en in alle 'wens'-vormen (subjunctief), verandert de 'c' in 'qu'. Dit is puur om het harde 'K'-geluid te behouden: 'verifiqué' in plaats van 'verificé'.
Verificar versus Revisar
Fout: “Het gebruik van 'verificar' als je alleen maar iets vluchtig wilt doornemen.”
Correctie: Gebruik 'revisar' voor het doorbladeren of nakijken, en 'verificar' als je specifiek moet bewijzen dat iets correct of waar is.
mirar
/mee-RAHR//miˈɾaɾ/

Voorbeelden
Voy a mirar el horario del autobús.
Ik ga de bustijden controleren.
¿Puedes mirar si dejé las llaves en la mesa?
Kun je controleren of ik de sleutels op tafel heb laten liggen?
Tengo que mirar una palabra en el diccionario.
Ik moet een woord in het woordenboek opzoeken.
averiguar
ah-veh-ree-GWAHR/aβeɾiˈɣwaɾ/

Voorbeelden
Necesito averiguar a qué hora sale el tren de mañana.
Ik moet uitzoeken hoe laat de trein morgen vertrekt.
La policía está averiguando la causa del incendio.
De politie onderzoekt de oorzaak van de brand.
Cuando averigüe la verdad, te lo diré inmediatamente.
Wanneer ik de waarheid weet, zal ik het je onmiddellijk vertellen.
Wanneer gebruik je de aanvoegende wijs (Subjuntivo)?
Aangezien 'averiguar' kennis vergaren betekent, introduceert het vaak een feitelijke bewering, wat meestal de normale (indicatieve) werkwoordsvorm activeert: 'Averiguo que está aquí.' Echter, als je het gebruikt in een tijdsbepaling (zoals 'cuando') over de toekomst, moet je de speciale vorm (subjuntivo) gebruiken: 'Cuando lo averigüe...'
Spelling van de 'Yo'-vorm in de Preteritum
Fout: “Het gebruik van 'yo averigué' (uitgesproken als 'averi-GEH')”
Correctie: Je moet 'yo averigüé' schrijven (met de puntjes, de 'diéresis' of trema) om de 'gwah'-klank te behouden. Als je de puntjes weglaat, verandert het woord in uitspraak naar 'geh', wat onjuist is.
visitar
/vee-see-TAR//bi.siˈtaɾ/

Voorbeelden
El doctor visita a sus pacientes dos veces al día.
De dokter controleert zijn patiënten twee keer per dag.
El inspector de sanidad visitó el restaurante sin avisar.
De gezondheidsinspecteur inspecteerde het restaurant zonder waarschuwing.
Focus op Doel
Wanneer 'visitar' formeel wordt gebruikt, benadrukt het het doel van de reis—het is niet voor plezier, maar voor observatie, beoordeling of professionele plicht. Dit komt overeen met het Nederlandse gebruik van 'inspecteren'.
intervenir
/een-tehr-beh-neer//inteɾβeˈniɾ/

Voorbeelden
El juez ordenó intervenir los teléfonos de los sospechosos.
De rechter beval de telefoons van de verdachten af te luisteren.
El gobierno decidió intervenir el banco por irregularidades.
De regering besloot de bank onder toezicht te stellen/in beslag te nemen vanwege onregelmatigheden.
Controlar vs. Revisar/Comprobar
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.












