Hoe zeg je "verzekeren" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “verzekeren” is “asegurar” — gebruik 'asegurar' als je iets belooft of met zekerheid stelt, of als je financiële bescherming biedt tegen een risico..
asegurar
ah-seh-goo-RAHR/aseɣuˈɾaɾ/

Voorbeelden
Te aseguro que llegaré a tiempo.
Ik verzeker je dat ik op tijd zal komen.
Te aseguro que la reunión empieza a las diez en punto.
Ik verzeker je dat de vergadering stipt om tien uur begint.
El director aseguró que el proyecto estaría terminado para el viernes.
De directeur garandeerde dat het project tegen vrijdag klaar zou zijn.
Decidimos asegurar el coche contra todo riesgo.
We besloten de auto tegen alle risico's te verzekeren.
Asegurar vs. Asegurarse
Wanneer je 'asegurar' gebruikt (zonder 'se'), doe je een belofte aan iemand anders. Wanneer je 'asegurarse' gebruikt (met 'se'), controleer je iets voor jezelf. Dit is vergelijkbaar met het verschil tussen 'verzekeren' (iemand anders) en 'zich verzekeren/ervan vergewissen' (jezelf).
Financiële Context
Wanneer men over verzekeringen spreekt, wordt 'asegurar' vaak gevolgd door 'contra' (tegen) om het risico dat gedekt wordt te specificeren. Dit is vergelijkbaar met 'verzekeren tegen'.
Onjuist gebruik van de aanvoegende wijs (Subjuntivo)
Fout: “Aseguro que sea verdad. (Onjuiste werkwoordsvorm)”
Correctie: Aseguro que es verdad. (Gebruik de normale werkwoordsvorm (indicatief), want 'asegurar' drukt zekerheid uit, geen twijfel of wens. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we na 'ik verzeker dat' vaak de onbepaalde wijs gebruiken, maar de Spaanse regel is hier strikt indicatief.)
asegurarse
ah-seh-goo-RAHR-seh/aseɣuˈɾaɾse/

Voorbeelden
Asegúrate de cerrar la ventana.
Zorg ervoor dat je het raam sluit.
Asegúrate de que la puerta esté cerrada antes de salir.
Zorg ervoor dat de deur dicht is voordat je weggaat.
Me aseguré de tener todo lo necesario para el viaje.
Ik heb ervoor gezorgd dat ik alles had wat nodig was voor de reis.
Ella siempre se asegura de que sus invitados estén cómodos.
Zij zorgt er altijd voor dat haar gasten het naar hun zin hebben.
Het Wederkerend Voornaamwoord ('se')
Omdat dit 'asegurarse' is, moet je het kleine voornaamwoord (me, te, se, nos, os, se) gebruiken dat overeenkomt met de persoon die de actie uitvoert. De handeling van het zeker weten is op de persoon die controleert gericht.
Gebruik van 'de que'
Wanneer je 'asegurarse' gebruikt om een feit te bevestigen, volgt dit meestal op 'de que' (of soms alleen 'que'), zoals: 'Me aseguré de que todo estuviera bien.' (Ik heb ervoor gezorgd dat alles in orde was.)
Het wederkerende deel vergeten
Fout: “Aseguro la puerta.”
Correctie: Me aseguro de la puerta. (Tenzij je bedoelt 'Ik sluit de deur', wat het niet-wederkerende werkwoord 'asegurar' is.) Als je 'zeker weten' bedoelt, moet je de 'se'-vorm gebruiken.
garantizar
/gah-rahn-tee-SAHR//ɡaɾantiˈsaɾ/

Voorbeelden
Garantizamos la calidad de nuestros productos.
Wij verzekeren de kwaliteit van onze producten.
Queremos garantizar que todos reciban su invitación.
We willen verzekeren dat iedereen zijn uitnodiging ontvangt.
El éxito no se puede garantizar en este negocio.
Succes kan niet gegarandeerd worden in deze branche.
Te garantizo que te va a gustar la película.
Ik garandeer je dat je de film leuk gaat vinden.
Spellingwijziging Alert
De 'z' verandert in een 'c' zodra deze gevolgd wordt door de letter 'e'. Dit gebeurt in de 'yo'-vorm van de verleden tijd (garanticé) en in alle vormen van de speciale 'wens/gebiedende wijs'-werkwoordsvorm (garantice).
Spelfout: garanticé
Fout: “Het schrijven van 'garantizé'.”
Correctie: Gebruik altijd een 'c' vóór een 'e' in deze uitgangen. Denk eraan als een familieregel voor werkwoorden die eindigen op -zar.
asegurarte
/ah-seh-goo-RAHR-teh//aseɣuˈɾaɾte/

Voorbeelden
Tienes que asegurarte de que todo esté listo.
Je moet ervoor zorgen dat alles klaarstaat.
Tienes que asegurarte de que la puerta esté cerrada.
Je moet er zeker van zijn dat de deur gesloten is.
Antes de salir, debes asegurarte de llevar las llaves.
Voordat je weggaat, moet je er zeker van zijn dat je de sleutels meeneemt.
Es importante asegurarte con un buen arnés antes de escalar.
Het is belangrijk om jezelf te beveiligen met een goed harnas voordat je gaat klimmen.
De 'te' achteraan
De 'te' betekent 'jezelf'. Het wordt vastgemaakt aan het einde van het werkwoord als je een bevel geeft of een 'ing'-vorm gebruikt (zoals 'door zeker te zijn'). Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'je' ervoor zetten, zoals in 'je verzekeren'.
Het magische woord 'de'
Wanneer je wilt zeggen 'er zeker van zijn DAT...', moet je bijna altijd 'asegurarte DE que' zeggen. Het weglaten van de 'de' is een veelgemaakte fout door Nederlandstaligen, omdat we in het Nederlands 'zeker zijn dat' zeggen zonder een extra voorzetsel.
Het ontbreken van 'de'
Fout: “asegurarte que”
Correctie: asegurarte DE que
Asegurar vs. Asegurarse
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



