Hoe zeg je "verifiëren" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “verifiëren” is “verificar” — gebruik 'verificar' als je wilt zeggen dat je iets controleert om er zeker van te zijn dat het correct is, zoals het activeren van een account via e-mail..
verificar
/beh-ree-fee-KAHR//beɾifiˈkaɾ/

Voorbeelden
Por favor, verifica tu correo electrónico para activar la cuenta.
Controleer alstublieft uw e-mail om het account te activeren.
El sistema tiene que verificar tu contraseña.
Het systeem moet uw wachtwoord verifiëren.
Debemos verificar los datos antes de publicar el informe.
We moeten de gegevens verifiëren voordat we het rapport publiceren.
De Spellingwisseling
In de 'ik'-vorm van de verleden tijd (preteritum) en in alle 'wens'-vormen (subjunctief), verandert de 'c' in 'qu'. Dit is puur om het harde 'K'-geluid te behouden: 'verifiqué' in plaats van 'verificé'.
Verificar versus Revisar
Fout: “Het gebruik van 'verificar' als je alleen maar iets vluchtig wilt doornemen.”
Correctie: Gebruik 'revisar' voor het doorbladeren of nakijken, en 'verificar' als je specifiek moet bewijzen dat iets correct of waar is.
comprobar
/kom-proh-BAR//kom.pɾoˈβaɾ/

Voorbeelden
Necesitas comprobar la hora de salida del tren en la pantalla.
Je moet het vertrektijdstip van de trein op het scherm controleren.
El policía comprobó mi identidad antes de dejarme pasar.
De politieagent verifieerde mijn identiteit voordat hij me liet passeren.
Compruebo dos veces el correo electrónico antes de enviarlo.
Ik controleer de e-mail dubbel voordat ik hem verzend.
Stamwisseling 'O' naar 'UE'
In de tegenwoordige tijd verandert de 'o' in 'ue' wanneer de klemtoon op de stam van het woord valt (bijv. 'yo compruebo'). Deze wisseling wordt overgeslagen in de 'nosotros' en 'vosotros' vormen.
Verwarring tussen 'comprobar' en 'chequear'
Fout: “Het gebruik van 'chequear' (een Spanglish-werkwoord) wanneer 'comprobar' formeler en geschikter is voor het verifiëren van feiten of documenten.”
Correctie: Gebruik 'comprobar' wanneer de actie inhoudt dat de juistheid of geldigheid wordt bevestigd; gebruik 'revisar' of 'mirar' voor een eenvoudige blik.
asegurarse
ah-seh-goo-RAHR-seh/aseɣuˈɾaɾse/

Voorbeelden
Asegúrate de que la puerta esté cerrada antes de salir.
Zorg ervoor dat de deur dicht is voordat je weggaat.
Me aseguré de tener todo lo necesario para el viaje.
Ik heb ervoor gezorgd dat ik alles had wat nodig was voor de reis.
Ella siempre se asegura de que sus invitados estén cómodos.
Zij zorgt er altijd voor dat haar gasten het naar hun zin hebben.
Het Wederkerend Voornaamwoord ('se')
Omdat dit 'asegurarse' is, moet je het kleine voornaamwoord (me, te, se, nos, os, se) gebruiken dat overeenkomt met de persoon die de actie uitvoert. De handeling van het zeker weten is op de persoon die controleert gericht.
Gebruik van 'de que'
Wanneer je 'asegurarse' gebruikt om een feit te bevestigen, volgt dit meestal op 'de que' (of soms alleen 'que'), zoals: 'Me aseguré de que todo estuviera bien.' (Ik heb ervoor gezorgd dat alles in orde was.)
Het wederkerende deel vergeten
Fout: “Aseguro la puerta.”
Correctie: Me aseguro de la puerta. (Tenzij je bedoelt 'Ik sluit de deur', wat het niet-wederkerende werkwoord 'asegurar' is.) Als je 'zeker weten' bedoelt, moet je de 'se'-vorm gebruiken.
asegurarme
/a-se-gu-rar-me//aseɣuˈɾaɾme/

Voorbeelden
Necesito asegurarme de que la puerta está cerrada antes de salir.
Ik moet er zeker van zijn dat de deur dicht is voordat ik wegga.
Quiero asegurarme de que todos mis invitados estén cómodos.
Ik wil er zeker van zijn dat al mijn gasten zich op hun gemak voelen.
Debes asegurarte de firmar aquí, pero si lo digo yo, es asegurarme.
Je moet ervoor zorgen dat je hier tekent, maar als ik het zeg, is het 'asegurarme'.
Het '-me' Einde
De '-me' aan het einde betekent dat de actie van 'asegurar' (verzekeren/zeker maken) op 'yo' (ik) terugslaat. Dit is de basisvorm, gebruikt na werkwoorden als 'quiero' (ik wil) of 'necesito' (ik moet/nodig heb).
Gebruik van 'De Que'
Na 'asegurarme' heb je bijna altijd het kleine woordje 'de' nodig vóór 'que' om aan te geven wat je aan het controleren bent: 'Necesito asegurarme de que...' (Ik moet er zeker van zijn dat...).
Het vergeten van de 'Me'
Fout: “Quiero asegurar la información.”
Correctie: Quiero asegurarme de la información. ('Asegurar' zonder 'me' betekent iets anders verzekeren, zoals een auto of een lening.)
pruebe
/PRWEH-beh//ˈpɾwe.βe/

Voorbeelden
Exigimos que el acusado pruebe su coartada.
Wij eisen dat de beklaagde zijn alibi bewijst.
Pruebe que su método es mejor que el anterior.
Bewijs dat uw methode beter is dan de vorige. (Bevelsvorm voor 'U')
Verwarring tussen 'verificar' en 'comprobar'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




