Hoe zeg je "absoluut niet" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “absoluut niet” is “coña” — gebruik 'coña' om aan te geven dat iets absoluut niet serieus bedoeld is, vaak in de context van een grap of ongeloof.
coña
Voorbeelden
No me digas que no vienes, ¿es coña?
Zeg niet dat je niet komt, maak je een grapje?
nah-REE-ses (or nah-REE-thes in Spain)naˈɾises

Voorbeelden
¿Qué narices haces trabajando un domingo?
Wat doe je in vredesnaam op zondag aan het werk?
¿Qué narices haces aquí a estas horas?
Wat doe jij in vredesnaam hier op dit uur?
No vamos a ir a esa fiesta. ¡Ni de narices!
We gaan niet naar dat feest. Absoluut niet!
¿Dónde narices has escondido mis llaves?
Waar in godsnaam heb je mijn sleutels verstopt?
Gebruik van 'Narices' als Versterkend Woord
Wanneer 'narices' wordt gebruikt in vragen die beginnen met qué, dónde, quién, enz., betekent het niet letterlijk 'neuzen'. Het voegt gewoon een sterke emotie, frustratie of ergernis toe, vergelijkbaar met 'in vredesnaam' of 'in godsnaam' in het Nederlands.
Gebruik van 'Narices' in Formele Situaties
Fout: “Gebruik van '¿Qué narices quiere?' wanneer u tegen uw baas spreekt.”
Correctie: Dit gebruik is erg informeel en kan als onbeleefd of vulgair worden beschouwd in formele situaties. Houd het bij '¿Qué quiere?' of '¿Qué es lo que quiere?'
Verwarring tussen 'coña' en 'narices'
De meest gemaakte fout is het door elkaar halen van 'coña' en 'narices'. 'Coña' gebruik je bij twijfel of een grap, terwijl 'narices' meer een uitroep van verbazing of ergernis is bij iets dat absoluut niet mag gebeuren.
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.
