Hoe zeg je "altaar" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “altaar” is “altar” — gebruik 'altar' voor de algemene religieuze structuur in een kerk of tempel.
altar
ahl-TARRalˈtaɾ

Voorbeelden
El sacerdote se acercó al altar para oficiar la misa.
De priester naderde het altaar om de mis op te dragen.
En México, la gente construye altares de muertos en noviembre.
In Mexico bouwen mensen altaren voor de doden in november.
La iglesia tiene un hermoso altar tallado en madera antigua.
De kerk heeft een prachtig altaar, gesneden uit antiek hout.
Mannelijk Zelfstandig Naamwoord
Hoewel 'altar' eindigt op 'r' (wat soms vrouwelijk kan zijn in het Nederlands, zoals 'de deur'), is het in het Spaans altijd een mannelijk woord: 'el altar'. Vergelijk dit met het Nederlandse 'het altaar' (onzijdig), maar let op de Spaanse regel.
Verwarring over het geslacht
Fout: “La altar es grande.”
Correctie: El altar es grande. (Het moet het mannelijke lidwoord 'el' krijgen, in tegenstelling tot het Nederlandse 'het'.)
ofrenda
oh-fren-dahoˈfɾenda

Voorbeelden
Pusimos una ofrenda con fotos de mis abuelos.
We hebben een altaar opgesteld met foto's van mijn grootouders.
Llevaron flores como ofrenda a la iglesia.
Ze brachten bloemen als offer naar de kerk.
Este concierto es una ofrenda a la paz mundial.
Dit concert is een eerbetoon aan de wereldvrede.
Een vrouwelijk woord
Omdat het woord eindigt op 'a', is het vrouwelijk. Gebruik er altijd 'la' of 'una' bij (bijv. 'la ofrenda').
Werkwoordcombinatie
In een rituele context, zoals Día de Muertos, gebruiken we het werkwoord 'poner' (plaatsen/neerzetten) om het opstellen van de opstelling te beschrijven.
Cadeau versus Offer
Fout: “Het woord 'ofrenda' gebruiken voor een verjaardagscadeau.”
Correctie: Gebruik 'regalo' voor verjaardags- of kerstcadeaus. Gebruik 'ofrenda' alleen voor religieuze, rituele of symbolische gaven.
Altaar vs. Ofrenda
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

