Hoe zeg je "begrijp!" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “begrijp!” is “entienda” — gebruik 'entienda' als een formele aansporing of bevel aan één persoon (usted), bijvoorbeeld in een zakelijke of respectvolle situatie..
entienda
/en-tyén-da//enˈtjen̪d̪a/

Voorbeelden
Señora, entienda que no podemos hacer una excepción.
Mevrouw, begrijp dat wij geen uitzondering kunnen maken.
Entienda bien esta parte antes de continuar.
Begrijp dit deel goed voordat u verdergaat.
No entienda mal mis palabras; solo estoy siendo honesto.
Versta mijn woorden niet verkeerd; ik ben gewoon eerlijk.
Formele Bevelen
Om een beleefd bevel te geven aan iemand die u 'Usted' noemt (formeel 'u'), gebruikt u dezelfde vorm als de tegenwoordige tijd aanvoegende wijs: 'entienda'. Als u informeel zou spreken ('tú'), zou u 'entiende' zeggen. Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands de gebiedende wijs gebruiken, maar de vorm is gekoppeld aan de beleefdheidsvorm.
Negatieve Bevelen
Om iemand formeel te zeggen iets niet te doen, gebruikt u ook 'entienda': 'No entienda eso' (Begrijp dat niet). Dit is de standaardmanier om een negatief formeel bevel te vormen.
De verkeerde 'u'-vorm gebruiken
Fout: “Señor, entiende la regla.”
Correctie: Señor, entienda la regla. (Aangezien 'Señor' de formele Usted vereist, gebruikt u 'entienda', niet de informele 'entiende'.)
entiende
en-TYEN-deh/enˈtjen.de/

Voorbeelden
Ella no entiende por qué estás triste.
Zij begrijpt niet waarom je verdrietig bent.
¿Usted entiende cómo funciona la máquina?
Begrijpt u (formeel) hoe de machine werkt?
El niño entiende el español pero responde en inglés.
De jongen begrijpt Spaans maar antwoordt in het Engels.
Twee functies van 'Entiende'
'Entiende' wordt gebruikt voor 'Hij/Zij/Het begrijpt' en 'U begrijpt' (formeel) in de tegenwoordige tijd. Het is ook de formele manier om een direct bevel te geven: 'Begrijp!'
De E → IE Verandering
Dit werkwoord is onregelmatig omdat de 'e' in het midden verandert in 'ie' in de meeste tegenwoordige tijdsvormen, zoals 'entiende' en 'entiendo'. Echter, 'nosotros' (wij) en 'vosotros' (jullie Spanje) behouden de oorspronkelijke 'e': 'entendemos'.
De stamverandering vergeten
Fout: “Het gebruik van *entendemos* in plaats van *entiende* voor 'Hij begrijpt'.”
Correctie: De juiste vorm is *entiende*. Onthoud dat je E verandert in IE, tenzij je de 'wij'- of 'jullie (Spanje)'-vormen gebruikt.
Formeel vs. Informeel
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

