Hoe zeg je "bevindingen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “bevindingen” is “conclusiones” — gebruik 'conclusiones' wanneer 'bevindingen' verwijst naar de resultaten of uitkomsten van een onderzoek, analyse of redenering, vaak met een oordeel of beslissing als gevolg..
conclusiones
/kon-kloo-syoh-ness//konkluˈsjones/

Voorbeelden
Las conclusiones del estudio fueron sorprendentes.
De conclusies van de studie waren verrassend.
No deberías sacar conclusiones sin tener toda la información.
Je moet geen conclusies trekken zonder alle informatie te hebben.
Llegamos a la misma conclusión después de ver los datos.
We kwamen tot dezelfde conclusie na het zien van de gegevens.
Las conclusiones del estudio fueron muy interesantes.
De bevindingen van het onderzoek waren erg interessant.
Geslacht en Getal
Dit woord is altijd vrouwelijk. Ook al eindigt het op '-es', onthoud dat het de meervoudsvorm is van 'conclusión'. Gebruik er 'las' of 'unas' bij.
Gebruik van 'hacer' in plaats van 'sacar'
Fout: “hacer conclusiones”
Correctie: sacar conclusiones of llegar a conclusiones. In het Spaans 'halen' (sacar) of 'komen tot' (llegar a) je een conclusie, in plaats van deze te 'maken' (hacer).
evidencias
eh-vee-DEN-see-ahs/e.βiˈðen.sjas/

Voorbeelden
Los arqueólogos encontraron nuevas evidencias sobre la civilización antigua.
De archeologen vonden nieuw bewijs over de oude beschaving.
El detective recogió todas las evidencias del crimen.
De rechercheur verzamelde al het bewijsmateriaal van de misdaad.
Las evidencias mostraron que la hipótesis era correcta.
De bewijsstukken toonden aan dat de hypothese juist was.
Necesitamos más evidencias para tomar una decisión final.
We hebben meer bewijs nodig om een definitieve beslissing te nemen.
Vaak onzijdig/enkelvoud in het Nederlands
Hoewel 'evidencias' meervoud is in het Spaans, wordt de meest voorkomende Nederlandse vertaling, 'bewijs', vaak als onzijdige/enkelvoudige vorm gebruikt (het bewijs). Denk aan 'stukken bewijs'.
Verwarring tussen Evidencia en Prueba
Fout: “Het gebruik van 'evidencia' wanneer men verwijst naar een algemene test of proef (bijv. 'la evidencia de manejo' - de rijproef).”
Correctie: Gebruik 'prueba' voor algemene tests of proeven. 'Evidencia' verwijst specifiek naar feitelijk, onweerlegbaar bewijs.
Conclusie of Bewijs?
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

