Inklingo

Hoe zeg je "bijtsporen" in het Spaans

Het Spaanse woord voorbijtsporenis mordidaA2 niveau. Dit is een veelgebruikt woord in het dagelijks Spaans.

Dutch → SpaansA2
nounA2
Een helderrode appel met een duidelijke hap eruit.

Voorbeelden

¿Me das una mordida de tu manzana?

Mag ik een hapje van je appel?

La mordida del perro no fue profunda.

De hondenbeet was niet diep.

Solo le dio una mordida pequeña al pastel.

Ze nam slechts een klein hapje van de taart.

Gebruik van 'Dar' met Mordida

In plaats van simpelweg 'bijten' (morder) te zeggen, zeggen Spaanstaligen vaak 'een hap geven' (dar una mordida) als ze het over voedsel hebben. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'een hapje nemen'.

Bite vs. Mouthful

Gebruik 'mordida' voor de actie van je tanden. Als je het hebt over de hoeveelheid voedsel die in je mond past, is 'bocado' vaak nauwkeuriger. In het Nederlands gebruiken we hier meestal 'hap' of 'mondvol'.

Bite vs. Snack

Fout:Voy a comer una mordida.

Correctie: Voy a comer un bocado (of un refrigerio). In het Nederlands: 'Ik neem een hapje' of 'Ik neem een snack'.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.