Inklingo

Hoe zeg je "hap" in het Spaans

Dutch → Spaans

mordida

/mor-DEE-dah//moɾˈðiða/

nounA2general
Gebruik 'mordida' wanneer je het hebt over het nemen van een stukje voedsel, vergelijkbaar met een 'hapje' of 'beet'. Het kan ook verwijzen naar de actie van tanden die ergens in bijten.
Een helderrode appel met een duidelijke hap eruit.

Voorbeelden

¿Me das una mordida de tu manzana?

Mag ik een hapje van je appel?

La mordida del perro no fue profunda.

De hondenbeet was niet diep.

Solo le dio una mordida pequeña al pastel.

Ze nam slechts een klein hapje van de taart.

Gebruik van 'Dar' met Mordida

In plaats van simpelweg 'bijten' (morder) te zeggen, zeggen Spaanstaligen vaak 'een hap geven' (dar una mordida) als ze het over voedsel hebben. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'een hapje nemen'.

Bite vs. Mouthful

Gebruik 'mordida' voor de actie van je tanden. Als je het hebt over de hoeveelheid voedsel die in je mond past, is 'bocado' vaak nauwkeuriger. In het Nederlands gebruiken we hier meestal 'hap' of 'mondvol'.

Bite vs. Snack

Fout:Voy a comer una mordida.

Correctie: Voy a comer un bocado (of un refrigerio). In het Nederlands: 'Ik neem een hapje' of 'Ik neem een snack'.

mordisco

/mor-DEES-koh//morˈðisko/

nounA2general
Gebruik 'mordisco' specifiek voor de handeling van het nemen van een hap, of de resulterende wond als het om een beet gaat. Het benadrukt meer de actie of het gevolg.
Een helderrode appel met een duidelijke hap eruit aan de zijkant.

Voorbeelden

Solo un mordisco para probar el pastel.

Slechts één hap om de taart te proeven.

¿Quieres probar mi sándwich? Solo un mordisco.

Wil je mijn broodje proberen? Slechts één hap.

El niño le dio un mordisco a su juguete de plástico.

De jongen nam een hap uit zijn plastic speelgoed.

Tengo un mordisco de mosquito en el brazo.

Ik heb een muggenbeet op mijn arm.

Gebruik van 'mordisco' vs 'morder'

In het Spaans is 'mordisco' de naam van het ding (een hap). Om te zeggen dat je iets bijt, gebruik je het actiewoord 'morder' of zeg je dat je een hap 'geeft' ('dar un mordisco').

Happen beschrijven

Omdat dit een mannelijk woord is, gebruik je altijd mannelijke hulpwerkwoorden zoals 'un' (een), 'el' (de) of 'pequeño' (klein).

Gebruiken als actie

Fout:Yo mordisco la manzana.

Correctie: Le doy un mordisco a la manzana of Yo muerdo la manzana. 'Mordisco' is een zelfstandig naamwoord (een ding), geen werkwoord (een actie).

Het verschil tussen 'mordida' en 'mordisco'

De meest gemaakte fout is het door elkaar halen van 'mordida' en 'mordisco'. Gebruik 'mordida' voor een algemene hap of beet (vooral van voedsel) en 'mordisco' als je de actie van het bijten of een (dierlijke) beet benadrukt.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.