Hoe zeg je "hap" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “hap” is “mordida” — gebruik 'mordida' wanneer je het hebt over het nemen van een stukje voedsel, vergelijkbaar met een 'hapje' of 'beet'. Het kan ook verwijzen naar de actie van tanden die ergens in bijten..
mordida
/mor-DEE-dah//moɾˈðiða/

Voorbeelden
¿Me das una mordida de tu manzana?
Mag ik een hapje van je appel?
La mordida del perro no fue profunda.
De hondenbeet was niet diep.
Solo le dio una mordida pequeña al pastel.
Ze nam slechts een klein hapje van de taart.
Gebruik van 'Dar' met Mordida
In plaats van simpelweg 'bijten' (morder) te zeggen, zeggen Spaanstaligen vaak 'een hap geven' (dar una mordida) als ze het over voedsel hebben. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'een hapje nemen'.
Bite vs. Mouthful
Gebruik 'mordida' voor de actie van je tanden. Als je het hebt over de hoeveelheid voedsel die in je mond past, is 'bocado' vaak nauwkeuriger. In het Nederlands gebruiken we hier meestal 'hap' of 'mondvol'.
Bite vs. Snack
Fout: “Voy a comer una mordida.”
Correctie: Voy a comer un bocado (of un refrigerio). In het Nederlands: 'Ik neem een hapje' of 'Ik neem een snack'.
mordisco
/mor-DEES-koh//morˈðisko/

Voorbeelden
Solo un mordisco para probar el pastel.
Slechts één hap om de taart te proeven.
¿Quieres probar mi sándwich? Solo un mordisco.
Wil je mijn broodje proberen? Slechts één hap.
El niño le dio un mordisco a su juguete de plástico.
De jongen nam een hap uit zijn plastic speelgoed.
Tengo un mordisco de mosquito en el brazo.
Ik heb een muggenbeet op mijn arm.
Gebruik van 'mordisco' vs 'morder'
In het Spaans is 'mordisco' de naam van het ding (een hap). Om te zeggen dat je iets bijt, gebruik je het actiewoord 'morder' of zeg je dat je een hap 'geeft' ('dar un mordisco').
Happen beschrijven
Omdat dit een mannelijk woord is, gebruik je altijd mannelijke hulpwerkwoorden zoals 'un' (een), 'el' (de) of 'pequeño' (klein).
Gebruiken als actie
Fout: “Yo mordisco la manzana.”
Correctie: Le doy un mordisco a la manzana of Yo muerdo la manzana. 'Mordisco' is een zelfstandig naamwoord (een ding), geen werkwoord (een actie).
Het verschil tussen 'mordida' en 'mordisco'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

