Inklingo

mordida

mor-DEE-dah/moɾˈðiða/

hap

Ook: bijtsporen, hapje
Spain
Een helderrode appel met een duidelijke hap eruit.

📝 In Actie

¿Me das una mordida de tu manzana?

A1

Mag ik een hapje van je appel?

La mordida del perro no fue profunda.

A2

De hondenbeet was niet diep.

Solo le dio una mordida pequeña al pastel.

B1

Ze nam slechts een klein hapje van de taart.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • mordisco (beet/kneepje)
  • dentellada (snauw/beet)

Veelvoorkomende Collocaties

  • dar una mordidaeen hap nemen
  • mordida de perrohondenbeet

steekpenning

Ook: omkoopproces, afkoopsom
MexicoLatin America
Een hand die discreet een stapel gevouwen bankbiljetten aan een andere hand onder een houten tafel doorgeeft.

📝 In Actie

El oficial le pidió una mordida para evitar la multa.

B1

De agent vroeg hem om een steekpenning om de boete te ontlopen.

Aquí no aceptamos mordidas.

B2

Wij accepteren hier geen steekpenningen.

La corrupción y la mordida son problemas graves.

C1

Corruptie en omkoping zijn ernstige problemen.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • soborno (steekpenning (formeel))
  • cohecho (omkoping (juridische term))

Antoniemen

  • honradez (eerlijkheid)

Veelvoorkomende Collocaties

  • pedir una mordidaeen steekpenning vragen
  • pagar la mordidade steekpenning betalen

Vertaal naar het Spaans

Woorden die vertaald worden als "mordida" in het Spaans:

afkoopsombijtsporenhaphapjeomkoopprocessteekpenning

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: mordida

Vraag 1 van 3

Als je een taco eet en je vriend wilt proeven, wat zou je dan zeggen?

📚 Meer bronnen

👥 Woordfamilie
morder(bijten)Werkwoord
mordisco(een snelle beet/kneepje)Zelfstandig naamwoord
mordisquear(knabbelen/kauwen op)Werkwoord
mordaza(muilkorf/mondknevel)Zelfstandig naamwoord
🎵 Rijmwoorden
📚 Etymologie

Van het Spaanse werkwoord 'morder' (bijten), dat teruggaat op het Latijnse woord 'mordere', wat 'met de tanden klemmen' of 'steken' betekent.

Eerste vermelding: 13th century (as a reference to biting)

Cognaten (Verwante woorden)

English: mordantFrench: morsure

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

Veelgestelde Vragen

Wordt 'mordida' in Spanje gebruikt om een steekpenning te betekenen?

Nee, in Spanje betekent 'mordida' meestal gewoon een beet. Voor een steekpenning gebruiken mensen in Spanje mogelijk 'soborno' of de slangtermen 'moche', hoewel 'mordida' wel begrepen wordt, maar veel minder gebruikelijk is dan in Mexico.

Wat is het verschil tussen 'mordida' en 'mordisco'?

Ze zijn erg vergelijkbaar. 'Mordida' is gebruikelijker in Latijns-Amerika voor een hap voedsel, terwijl 'mordisco' gebruikelijk is in Spanje of voor een 'snauw' of 'kneepje' met de tanden. In het Nederlands is 'hap' of 'beet' de meest directe vertaling.

Kan 'mordida' een werkwoord zijn?

Nee, 'mordida' is een zelfstandig naamwoord. De werkwoordsvorm is 'morder'. Echter, 'mordida' is ook de vrouwelijke vorm van het voltooid deelwoord (bijv. 'la manzana fue mordida' - de appel werd gebeten). In het Nederlands is 'beet' ook een zelfstandig naamwoord, en het werkwoord is 'bijten'.