Hoe zeg je "eetklaar" in het Spaans
Het Spaanse woord voor “eetklaar” is “maduro” — A1 niveau. Dit is een veelgebruikt woord in het dagelijks Spaans.

Voorbeelden
El plátano está muy maduro.
De banaan is erg rijp.
No compres esos aguacates, todavía no están maduros.
Koop die avocado's niet; ze zijn nog niet rijp.
Necesito un tomate maduro para la ensalada.
Ik heb een rijpe tomaat nodig voor de salade.
Gebruik van 'Estar' voor rijpheid
Als je praat over rijp fruit, gebruik dan altijd 'estar' (zijn), omdat rijpheid een toestand is die in de loop van de tijd verandert. Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands zeggen 'de banaan is rijp' (een tijdelijke toestand) in plaats van 'de banaan is rijp' (een permanente eigenschap).
Veranderende uitgangen
Vergeet niet de uitgang te veranderen naar 'madura' voor vrouwelijke woorden zoals 'manzana' (appel) of 'fresa' (aardbei). Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands ook het lidwoord of bijvoeglijk naamwoord aanpassen aan het geslacht van het zelfstandig naamwoord.
Gebruik 'ser' niet
Fout: “La manzana es madura.”
Correctie: La manzana está madura. (Gebruik 'está' omdat de appel niet als rijp begon; hij bereikte die staat.) Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'De appel is rijp' (toestand) en niet 'De appel is rijp' (als een permanente eigenschap).
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.