Hoe zeg je "eeuwen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “eeuwen” is “siglo” — gebruik 'siglo' als je 'eeuwen' bedoelt in de zin van een zeer lange, subjectieve tijdsperiode, vaak gebruikt om aan te geven dat iets heel lang geleden is gebeurd of lang duurt.
siglo
SEE-gloˈsiɣlo

Voorbeelden
Parece un siglo desde la última vez que fuimos de vacaciones.
Het voelt als eeuwen geleden sinds we voor het laatst op vakantie zijn geweest.
¡Qué lento es este trámite! Llevo esperando un siglo.
Dit proces is zo traag! Ik wacht al een eeuwigheid (letterlijk: een eeuw).
Gebruik met 'Hacer'
Je gebruikt 'siglo' vaak met het werkwoord 'hacer' (hace un siglo) om 'het is lang geleden' of 'eeuwen geleden' te betekenen. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse gebruik van 'het is al een eeuwigheid geleden'.
eras
EH-rahsˈeɾas

Voorbeelden
Los dinosaurios vivieron en eras geológicas pasadas.
Dinosaurussen leefden in voorbije geologische tijdperken.
El libro describe las diferentes eras de la historia del arte.
Het boek beschrijft de verschillende tijdperken van de kunstgeschiedenis.
Estamos entrando en nuevas eras de exploración espacial.
We betreden nieuwe tijdperken van ruimteverkenning.
Altijd Vrouwelijk
Dit woord is het meervoud van 'la era', dus 'eras' is altijd vrouwelijk. Vergeet niet om vrouwelijke woorden zoals 'las' of 'muchas' erbij te gebruiken: 'las eras pasadas' (de voorbije tijdperken).
Verwarring met het werkwoord
Fout: “La historia se divide en muchos eras.”
Correctie: La historia se divide en muchas eras. De context is je beste aanwijzing. Als de zin over geschiedenis of tijd gaat, is het dit zelfstandig naamwoord. Als het gaat over wat jij (tú) vroeger was, is het het werkwoord.
milenio
mee-LEH-nyohmiˈlenjo

Voorbeelden
Estamos viviendo en el inicio de un nuevo milenio.
We leven aan het begin van een nieuw millennium.
El tercer milenio comenzó en el año 2001.
Het derde millennium begon in het jaar 2001.
Esa pirámide ha estado allí por más de un milenio.
Die piramide staat er al meer dan een millennium.
Geslacht van tijdswoorden
Dit is een 'mannelijk' woord, dus je gebruikt er altijd 'el' of 'un' mee (el milenio, un milenio). In het Nederlands is 'millennium' ook onzijdig, dus dat is vergelijkbaar met het Spaanse 'mannelijk' in die zin dat het een bepaald lidwoord heeft.
Gebruik van 'Hace' met tijdsaanduidingen
Om 'een millennium geleden' te zeggen, gebruik je het woord 'hace' vóór 'un milenio'. Het werkt net als bij 'hace diez minutos' (tien minuten geleden). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'geleden' na een tijdsduur.
De dubbele 'L'-val
Fout: “millenio”
Correctie: milenio (met slechts één 'L'). Het Nederlands gebruikt ook één 'l' in 'millennium', dus dit is geen veelvoorkomende fout voor Nederlandstaligen.
Het verschil tussen 'siglo' en 'eras'/'milenio'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


