Hoe zeg je "heengaan" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “heengaan” is “fallecer” — gebruik 'fallecer' als je op een beleefde manier wilt zeggen dat iemand is overleden. Het is de meest directe vertaling van 'heengaan' als werkwoord..
fallecer
/fa-yeh-SEHR//faʝeˈseɾ/

Voorbeelden
Mi abuela falleció a los noventa años.
Mijn grootmoeder is op negentigjarige leeftijd heengegaan.
Lamentamos informar que el escritor falleció anoche.
Tot ons verdriet moeten wij melden dat de schrijver gisteravond is heengegaan.
El paciente falleció por causas naturales.
De patiënt is heengegaan door natuurlijke oorzaken.
De 'ZC'-spellingwijziging
Wanneer je over jezelf praat in de tegenwoordige tijd ('yo'-vorm) of de 'wens/gebod'-werkwoordsvormen gebruikt, verandert de 'c' in 'zc' (fallezco). Dit helpt om de zachte klank consistent te houden.
Formele toon
Dit werkwoord fungeert als een beleefde alternatief voor 'morir'. Beschouw het als het directe equivalent van 'heengaan' in het Nederlands.
Gebruik voor dieren
Fout: “Mi perro falleció ayer.”
Correctie: Mi perro murió ayer. 'Fallecer' wordt over het algemeen gereserveerd voor mensen om respect te tonen.
fallecimiento
/fa-ye-see-MYEN-toh//faʝesiˈmjento/

Voorbeelden
Lamentamos informar el fallecimiento del reconocido actor.
We betreuren het u het heengaan van de bekende acteur te moeten melden.
La familia anunció el fallecimiento a través de las redes sociales.
De familie kondigde het overlijden aan via sociale media.
Necesitamos el acta de fallecimiento para completar el trámite.
We hebben de overlijdensakte nodig om de papieren in orde te maken.
Een Formeel Alternatief
Zie dit woord als het formele equivalent van 'muerte'. Gebruik het als je respectvol wilt zijn, bijvoorbeeld in een brief of een nieuwsbericht.
Het is een Mannelijk Zelfstandig Naamwoord
Omdat het eindigt op -o, is het mannelijk. Gebruik 'el' of 'un' ervoor: 'el fallecimiento', nooit 'la fallecimiento'.
Fallecimiento vs. Fallo
Fout: “‘Fallo’ gebruiken om dood te betekenen.”
Correctie: Gebruik 'fallecimiento' voor overlijden. 'Fallo' betekent meestal een 'fout' of een 'juridische uitspraak'.
Gebruik bij Huisdieren
Fout: “‘Fallecimiento’ gebruiken voor een hond of kat.”
Correctie: Hoewel begrijpelijk, klinkt het erg vreemd. Voor dieren is het beter om 'muerte' (dood) te gebruiken.
Werkwoord versus Zelfstandig Naamwoord
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

