Inklingo

Hoe zeg je "overlijden" in het Spaans

Dutch → Spaans

morir

/moh-REER//moˈɾiɾ/

WerkwoordA2Neutraal
Dit is de meest directe en algemene vertaling voor 'overlijden' en kan in vrijwel elke situatie gebruikt worden.
Een close-up van een droge, bruine, verdorde plant in een pot, wat het einde van het leven door watergebrek illustreert.

Voorbeelden

Mi abuelo murió el año pasado.

Mijn opa is vorig jaar gestorven.

Las plantas murieron por falta de agua.

De planten zijn gestorven door watergebrek.

Muchas tradiciones antiguas están muriendo.

Veel oude tradities sterven uit.

Een vormveranderend werkwoord

'Morir' verandert van spelling in bepaalde situaties. De 'o' wordt vaak 'ue' (zoals in 'muero') of gewoon 'u' (zoals in 'murió' en 'muramos'). Dit gebeurt bij veel veelvoorkomende werkwoorden!

De verleden tijd 'Muerto'

Om te zeggen dat iets 'gestorven is' of 'dood is', gebruik je de speciale vorm 'muerto', niet 'morido'. Bijvoorbeeld: 'El pez ha muerto' (De vis is gestorven) of 'El pez está muerto' (De vis is dood).

Het gebruik van 'Morido'

Fout:El pájaro ha morido.

Correctie: El pájaro ha muerto. 'Morir' heeft een speciale, onregelmatige vorm voor deze functie: 'muerto'.

irse

/EER-seh//ˈiɾse/

Pronominaal WerkwoordB2Informeel / Eufemistisch
Gebruik dit als een eufemisme voor 'overlijden', vergelijkbaar met het Nederlandse 'heen gaan' of 'vertrekken'. Het is iets zachter dan 'morir'.
Een slapende, oudere figuur die vredig in een eenvoudig bed rust, met een kleine, etherische gloeiende bol die zachtjes van boven het figuur opstijgt.

Voorbeelden

Mi abuela se fue el año pasado.

Mijn grootmoeder is vorig jaar overleden.

Se fue en paz, mientras dormía.

Hij is vredig in zijn slaap overleden.

muerte

/MWER-teh//ˈmweɾte/

Zelfstandig NaamwoordA2Neutraal
Dit woord betekent 'dood' en wordt gebruikt om het concept of de gebeurtenis van overlijden te benoemen, niet om het overlijden van een specifiek persoon te beschrijven.
Een voorstelling van de Magere Hein, een skeletachtig figuur in een lange zwarte kapmantel met een grote zeis, die de personificatie van de dood symboliseert.

Voorbeelden

La muerte es una parte natural de la vida.

De dood is een natuurlijk onderdeel van het leven.

Le tiene miedo a la muerte.

Hij is bang voor de dood.

En el cuadro, la Muerte juega al ajedrez con un caballero.

In het schilderij speelt de Dood schaak met een ridder.

Geslacht van 'Muerte'

Hoewel het eindigt op '-e', is 'muerte' een vrouwelijk woord. Onthoud altijd om 'la muerte' of 'una muerte' te gebruiken. Dit is anders dan in het Nederlands, waar veel woorden die op '-e' eindigen mannelijk of onzijdig zijn (zoals 'de lepel' of 'het mes').

Beschrijven dat iemand dood is

Fout:La persona es muerte.

Correctie: La persona está muerta. Om te zeggen dat iemand dood is, gebruik je het werkwoord 'estar' met het bijvoeglijk naamwoord 'muerto/a', niet het zelfstandig naamwoord 'muerte'.

Verwarring tussen 'morir' en 'irse'

De meest gemaakte fout is het te informeel gebruiken van 'irse' in situaties waar 'morir' passender is. Hoewel 'irse' een eufemisme is, kan het in formelere contexten ongepast klinken. Gebruik 'morir' als je twijfelt of voor een neutrale, directe beschrijving.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.