sucumbir
“sucumbir” betekent “toegeven” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
toegeven, bezweken
Ook: zwichten
📝 In Actie
Es difícil no sucumbir a la tentación de un postre tan rico.
B1Het is moeilijk om niet toe te geven aan de verleiding van zo'n heerlijk dessert.
El gobierno no sucumbirá ante las presiones externas.
B2De regering zal niet zwichten voor externe druk.
Finalmente, el equipo sucumbió ante el cansancio en el último minuto.
C1Uiteindelijk gaf het team in de laatste minuut toe aan uitputting.
vergaan, overlijden

📝 In Actie
Muchos sucumbieron a la peste durante la Edad Media.
C1Velen vergingen door de pest tijdens de Middeleeuwen.
El herido sucumbió a sus lesiones poco después de llegar al hospital.
C1De gewonde man overleed aan zijn verwondingen kort na aankomst in het ziekenhuis.
🔄 Vervoegingen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "sucumbir" in het Spaans:
bezweken→overlijden→toegeven→vergaan→zwichten→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: sucumbir
Vraag 1 van 3
Welke zin gebruikt 'sucumbir' correct om toe te geven aan een verlangen?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Van het Latijnse woord 'succumbere', dat 'sub' (onder) en 'cumbere' (liggen) combineert. Het betekende letterlijk 'eronder liggen'.
Eerste vermelding: 15th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Is 'sucumbir' gebruikelijk in alledaags Spaans?
Het is minder gebruikelijk dan 'rendirse' of 'ceder'. Je ziet het vooral in boeken, nieuwsberichten, of als iemand een beetje dramatisch doet over een verleiding.
Kan ik 'sucumbir' gebruiken voor een sportteam dat verliest?
Ja! Als een team hard heeft gespeeld maar uiteindelijk verloor omdat ze moe waren of het andere team te sterk was, kun je zeggen dat ze 'sucumbieron'.
Heeft het een andere betekenis in Latijns-Amerika dan in Spanje?
Nee, de betekenis is consistent in de Spaanstalige wereld.

