Hoe zeg je "het hebben" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “het hebben” is “tenerlo” — gebruik 'tenerlo' wanneer je het bezit van een specifiek, vaak mannelijk of neutraal, object bedoelt, of wanneer je iets fysiek in je bezit wilt hebben..
tenerlo
teh-NER-loh/teˈneɾlo/

Voorbeelden
Quiero tenerlo en mis manos antes de pagar.
Ik wil het in mijn handen hebben voordat ik betaal.
Es importante tenerlo listo para la reunión.
Het is belangrijk om het klaar te hebben voor de vergadering.
Si no lo entiendes, te lo puedo explicar. ¿Lo puedes tenerlo?
Als je het niet begrijpt, kan ik het je uitleggen. Kun je het vatten (begrijpen)?
De betekenis van 'Lo'
De 'lo' die aan het einde van het werkwoord is vastgemaakt, betekent 'het' (verwijzend naar een mannelijk of algemeen onzijdig ding) en is het directe lijdend voorwerp van de actie 'hebben'.
Regel voor het vastmaken van het voornaamwoord
'Lo' wordt alleen aan het einde van het werkwoord vastgemaakt als het werkwoord in zijn basisvorm (infinitief) staat (tenerlo), de '-ing' vorm (gerundium: teniéndolo), of een bevestigend bevel (bv. ¡Tenlo! - Heb het!).
Regel voor het losmaken van het voornaamwoord
In alle andere tijden (Tegenwoordige, Verleden, Toekomende tijd) moet 'lo' losgemaakt worden en vóór het vervoegde werkwoord komen te staan. Voorbeeld: Je zegt niet yo tengolo, je zegt yo lo tengo (Ik heb het).
Het vergeten van het accent
Fout: “Schrijven als 'teniendo lo' of 'teniendolo'.”
Correctie: Wanneer je 'lo' aan het gerundium vastmaakt, moet je een accent toevoegen aan de derde laatste klinker om de klemtoon correct te houden: 'teniéndolo'.
Vastmaken in vervoegde tijden
Fout: “Zeggen als 'Él tiene lo' of 'Él tenelo'.”
Correctie: Onthoud dat in standaardzinnen het voornaamwoord vóór het vervoegde werkwoord komt: 'Él lo tiene' (Hij heeft het). De vastgemaakte vorm 'tenerlo' is alleen voor niet-vervoegde vormen.
haberla
/ah-behr-lah//aˈβeɾla/

Voorbeelden
Tienes que haberla visto. Es una película increíble.
Je moet hem gezien hebben. Het is een ongelooflijke film.
No podemos haberla encontrado si no estaba allí.
We konden hem niet gevonden hebben als hij er niet was geweest. (Verwijzend naar 'la llave' of iets dergelijks)
Es posible haberla comprado más barata en otro sitio.
Het is mogelijk om het ergens goedkoper gekocht te hebben.
Voornaamwoordhechting
Wanneer het werkwoord in de infinitiefvorm staat, kleeft het lijdend voorwerpspronoun ('la' in dit geval) direct aan het einde vast, waardoor één woord ontstaat.
Functie als 'Hulpwerkwoord'
Het werkwoord 'haber' fungeert hier vaak als een hulpwerkwoord, meestal werkend met een voltooid deelwoord (zoals 'visto' of 'comprado') om een complexe actie te vormen.
Verkeerde plaatsing van het voornaamwoord
Fout: “La tienes que haber visto.”
Correctie: Tienes que haberla visto. (Hoewel 'la' vóór het vervoegde werkwoord plaatsen ook correct is, is de structuur met hechting aan de infinitief de structuur die door 'haberla' wordt gedefinieerd.)
Verwarring tussen 'tenerlo' en 'haberla'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

