Hoe zeg je "ik garandeer" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “ik garandeer” is “aseguro” — gebruik 'aseguro' wanneer je iemand met sterke overtuiging verzekert van iets, vaak om twijfel weg te nemen of vertrouwen te wekken..
aseguro
ah-seh-GOO-roh/a.seˈɣu.ɾo/

Voorbeelden
Yo te aseguro que llegaré a tiempo.
Ik verzeker je dat ik op tijd zal komen.
Yo te aseguro que la reunión empieza a las diez en punto.
Ik verzeker je dat de vergadering precies om tien uur begint.
¿Estás seguro? Sí, te lo aseguro.
Weet je het zeker? Ja, ik garandeer het je.
Gebruik van 'Que'
Wanneer je 'aseguro' gebruikt om een feit te garanderen, volgt er vaak 'que' vóór de rest van de zin: 'Aseguro que es verdad' (Ik verzeker dat het waar is).
garantizo
gah-rahn-TEE-soh/ɡa.ɾanˈti.so/

Voorbeelden
Yo garantizo la calidad de este producto.
Ik garandeer de kwaliteit van dit product.
Yo garantizo que el producto llegará mañana.
Ik garandeer dat het product morgen aankomt.
Si lo haces a mi manera, te garantizo el éxito.
Als je het op mijn manier doet, garandeer ik je succes.
No garantizo nada, pero haré lo mejor posible.
Ik garandeer niets, maar ik zal mijn best doen.
De 'Yo'-vorm
Dit woord, 'garantizo', wordt alleen gebruikt als jij degene bent die de actie uitvoert, wat 'ik garandeer' betekent. Het is de standaard tegenwoordige tijdsvorm.
Werkwoordstructuur
Het basiswerkwoord is 'garantizar' (garanderen). Net als de meeste '-ar' werkwoorden, eindigt de 'yo'-vorm op '-o'.
Toekomstige spellingsverandering
Fout: “Het gebruik van 'yo garantizo que haré' als je de actie zelf wilt garanderen, en niet je belofte.”
Correctie: Vaak heb je de conjunctief (subjuntivo) nodig na een garantie als je een toekomstige actie verzekert: 'Garantizo que (él) lo haga' (Ik garandeer dat hij het doet). Voor eenvoudige mededelingen is 'garantizo que' plus de normale werkwoordsvorm echter gebruikelijk.
Asegaro vs. Garantizo
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

