Inklingo

Hoe zeg je "ik vergeef" in het Spaans

Dutch → Spaans

perdono

/per-DOH-noh//peɾˈðono/

WerkwoordA1Neutraal
Gebruik 'perdono' voor het kwijtschelden van zonden, fouten of grieven, vooral als het om een diepere, hartelijke vergeving gaat of een algemene houding.
Een gestileerde illustratie die twee vriendelijke figuren toont die dicht bij elkaar staan. Eén figuur legt zachtjes een hand op de schouder van de ander, wat een gebaar van vergeving en verzoening symboliseert.

Voorbeelden

Yo te perdono de corazón.

Ik vergeef je uit de grond van mijn hart.

Si me pides disculpas, yo te perdono.

Als je mij je excuses aanbiedt, vergeef ik je.

Perdono fácilmente los errores de mis hijos.

Ik vergeef de fouten van mijn kinderen gemakkelijk.

De 'Ik'-vorm herkennen

De uitgang '-o' op een '-ar' werkwoord zoals 'perdonar' betekent bijna altijd dat de persoon die de actie uitvoert 'yo' (ik) is. 'Perdono' betekent 'Ik vergeef'.

Het gebruik van 'Te' of 'Le'

Wanneer je iemand vergeeft, gebruik je vaak een klein woordje zoals 'te' (jij, informeel) of 'le' (hem/haar/u, formeel) direct vóór het werkwoord: 'Yo te perdono' (Ik vergeef jou). Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands 'Ik vergeef je' zeggen, waarbij 'je' direct voor het werkwoord staat.

Het vergeten van het persoonlijk voornaamwoord (of het verkeerd plaatsen)

Fout:"Perdono tú." (Ik vergeef jou.)

Correctie: "Yo te perdono." of simpelweg "Te perdono." Het 'yo' (ik) wordt vaak weggelaten omdat de werkwoordsuitgang al aangeeft wie er spreekt, net als in het Nederlands ('Vergeef ik jou' is onnatuurlijk, we zeggen 'Ik vergeef je').

disculpo

/dees-KOOL-poh//disˈkulpo/

WerkwoordA2Informeel
Gebruik 'disculpo' om een kleine overtreding, een vergissing of ongemak te vergeven, vaak in situaties waar je de ander een beetje vrijstelt van de gevolgen.
Een volwassene legt troostend een hand op de schouder van een klein kind dat berouwvol kijkt, wat de daad van vergeving of kwijtschelding symboliseert.

Voorbeelden

Yo disculpo su tardanza porque el tráfico estaba terrible.

Ik ontsla hun te laat komen, want het verkeer was vreselijk.

No te preocupes por el error, yo te disculpo.

Maak je geen zorgen over de fout, ik vergeef je.

Disculpo a mi hermana porque sé que no lo hizo con mala intención.

Ik ontsla mijn zus, want ik weet dat ze het niet met slechte bedoelingen deed.

Actie op Anderen

De vorm 'disculpo' betekent 'ik ontsla' of 'ik vergeef' iemand anders. Je moet specificeren wie je vergeeft (bijv. 'disculpo a él').

Het Reflexieve Verschil

Om je te verontschuldigen of jezelf te ontslaan (zoals zeggen 'het spijt me'), moet je de reflexieve vorm gebruiken: 'Me disculpo' (Ik bied mijn excuses aan/Ik ontsla mezelf).

Verwarring tussen 'ik ontsla' en 'ik bied mijn excuses aan'

Fout:Het gebruik van 'Disculpo' wanneer je 'ik bied mijn excuses aan' bedoelt ('ik ontsla mezelf').

Correctie: Gebruik 'Me disculpo' als jij degene bent die sorry zegt. 'Disculpo' is alleen voor het vergeven van anderen.

Verwarring tussen 'perdonar' en 'disculpar'

De meest voorkomende fout is het gebruiken van 'disculpar' voor diepe, emotionele vergeving. 'Perdonar' is veel sterker en wordt gebruikt voor serieuze zaken, terwijl 'disculpar' meer gaat over het bagatelliseren van een kleine fout.

Gerelateerde vertalingen

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.