Hoe zeg je "ik ontsla" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “ik ontsla” is “despido” — gebruik 'despido' als je zelf afscheid neemt van je baan, bijvoorbeeld omdat je vertrekt. Dit is het tegenovergestelde van ontslagen worden..
despido
/des-PEE-doh//desˈpiðo/

Voorbeelden
Hoy me despido de mis compañeros porque es mi último día.
Vandaag neem ik afscheid van mijn collega's omdat het mijn laatste dag is.
Yo no despido a la gente sin una buena razón.
Ik ontsla mensen niet zonder een goede reden.
Spellingverandering
Dit actiewerkwoord verandert zijn centrale klinker van 'e' naar 'i' in veel van zijn vervoegingen, zoals 'despido' en 'despides'. Dit is een typisch kenmerk van veel Spaanse werkwoorden.
Gebruik van 'se'
Wanneer je afscheid neemt, gebruiken we het vaak met 'me' (Me despido) om aan te geven dat jij degene bent die vertrekt. Dit is vergelijkbaar met het reflexieve gebruik in het Nederlands ('ik neem afscheid').
echo
/é-cho//ˈeʧo/

Voorbeelden
Si no cumplo la cuota, mi jefe me echo.
Als ik de quota niet haal, ontslaat mijn baas me. (Let op: vaak reflexief gebruikt, 'me echa')
Echo a los invitados que están causando problemas.
Ik schop de gasten die problemen veroorzaken eruit.
Gebruik van 'Echar' met Personen
Wanneer 'echo' betekent dat je iemand verwijdert, vereist het meestal het voorzetsel 'a': 'Echo a Juan' (Ik ontsla Juan/Ik schop Juan eruit).
disculpo
/dees-KOOL-poh//disˈkulpo/

Voorbeelden
Yo disculpo su tardanza porque el tráfico estaba terrible.
Ik vergeef hun te laat komen, want het verkeer was vreselijk.
No te preocupes por el error, yo te disculpo.
Maak je geen zorgen over de fout, ik vergeef je.
Disculpo a mi hermana porque sé que no lo hizo con mala intención.
Ik ontsla mijn zus, want ik weet dat ze het niet met slechte bedoelingen deed.
Actie op Anderen
De vorm 'disculpo' betekent 'ik ontsla' of 'ik vergeef' iemand anders. Je moet specificeren wie je vergeeft (bijv. 'disculpo a él').
Het Reflexieve Verschil
Om je te verontschuldigen of jezelf te ontslaan (zoals zeggen 'het spijt me'), moet je de reflexieve vorm gebruiken: 'Me disculpo' (Ik bied mijn excuses aan/Ik ontsla mezelf).
Verwarring tussen 'ik ontsla' en 'ik bied mijn excuses aan'
Fout: “Het gebruik van 'Disculpo' wanneer je 'ik bied mijn excuses aan' bedoelt ('ik ontsla mezelf').”
Correctie: Gebruik 'Me disculpo' als jij degene bent die sorry zegt. 'Disculpo' is alleen voor het vergeven van anderen.
Verwarring tussen 'despido' en 'echo'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


