Inklingo

Hoe zeg je "klif" in het Spaans

Dutch → Spaans

acantilado

/ah-kahn-tee-LAH-doh//akantiˈlaðo/

zelfstandig naamwoordB1algemeen
Gebruik 'acantilado' voor een steile rotswand aan de kust of een andere watermassa, zoals een klif die uitkijkt over de zee.
Een hoge, steile rotswand die uitkijkt over een blauwe oceaan onder een heldere hemel.

Voorbeelden

Las vistas desde el acantilado son impresionantes.

Het uitzicht vanaf de klif is indrukwekkend.

Hay un camino estrecho que bordea el acantilado.

Er loopt een smal pad langs de rand van de klif.

Las olas rompen con fuerza contra la base del acantilado.

De golven breken met kracht tegen de voet van de klif.

Geslacht en lidwoorden

Dit woord is mannelijk. Gebruik altijd 'el' of 'un'. Zelfs als de klif deel uitmaakt van 'la montaña' (de berg), is de klif zelf 'el acantilado'.

Gebruik van 'Desde' voor uitzichten

Als je wilt zeggen dat je uitkijkt vanaf een hoge plek zoals een klif, gebruik dan 'desde' (vanaf) om het perspectief te beschrijven.

Verkeerd woord voor ravijnen

Fout:Het woord 'acantilado' gebruiken voor een scheur in de grond in de bergen.

Correctie: Gebruik 'acantilado' voornamelijk voor steile afgronden aan zee. Voor scheuren in het binnenland of diepe valleien, gebruik 'barranco' of 'cañón'.

abismo

/ah-BEES-moh//aˈβismo/

zelfstandig naamwoordB1algemeen
Gebruik 'abismo' voor een zeer diepe kloof of een enorme, steile val, vaak met een gevoel van gevaar of het onbekende, niet specifiek aan de kust.
Een minuscuul figuurtje dat op de rand staat van een enorme, diepe stenen kloof die in duisternis verdwijnt.

Voorbeelden

El montañista se detuvo al borde del abismo.

De bergbeklimmer stopte aan de rand van de afgrond.

Las profundidades del océano son un abismo oscuro.

De diepten van de oceaan zijn een donkere afgrond.

Sentí miedo al mirar hacia el abismo desde el puente.

Ik voelde angst toen ik vanaf de brug in de kloof keek.

Altijd mannelijk

Ook al eindigt het op 'o', het is nuttig om te onthouden dat het een mannelijk woord is: 'el abismo'. Het wordt nooit 'abisma'.

Gebruik van 'al'

Als je zegt dat je 'naar de' afgrond gaat, combineer je 'a' en 'el' tot 'al': 'Caminó al abismo'.

Verwarring met 'precipicio'

Fout:Het gebruiken van 'abismo' voor een kleine daling.

Correctie: Gebruik 'abismo' voor iets dat bodemloos of ongelooflijk diep aanvoelt; 'precipicio' is beter voor een standaard klif.

Acantilado vs. Abismo

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'acantilado' en 'abismo'. 'Acantilado' verwijst specifiek naar een rotswand aan de kust, terwijl 'abismo' een algemenere term is voor een diepe kloof of een gevaarlijke val.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.