Hoe zeg je "lucratief" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “lucratief” is “rentable” — gebruik 'rentable' als je wilt aangeven dat iets winstgevend is of een goed rendement oplevert, zonder specifieke nadruk op de hoogte van het geld..
rentable
/rren-TAH-bleh//renˈtaβle/

Voorbeelden
Este pequeño negocio de café es muy rentable.
Dit kleine koffiebedrijf is erg winstgevend.
Invertir en paneles solares es rentable a largo plazo.
Investeren in zonnepanelen is op de lange termijn kosteneffectief.
La empresa cerró porque la fábrica ya no era rentable.
Het bedrijf sloot omdat de fabriek niet langer winstgevend was.
Eén Vorm voor Iedereen
Dit woord is 'genderneutraal'. Of je nu naar een mannelijk woord (un negocio) of een vrouwelijk woord (una empresa) verwijst, 'rentable' blijft precies hetzelfde. Dit is vergelijkbaar met Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden die niet verbogen worden, zoals 'leuk' in 'een leuk huis' en 'een leuke auto'.
Gebruik van 'Ser' vs 'Resultar'
Gebruik 'ser rentable' om een permanente staat van winst te beschrijven, en 'resultar rentable' om te zeggen dat iets 'uitpakt' als winstgevend nadat je de berekeningen hebt gemaakt. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'is winstgevend' versus 'blijkt winstgevend te zijn'.
De 'Huur'-valkuil
Fout: “Het gebruiken van 'rentable' om aan te geven dat een huis te huur is.”
Correctie: In het Spaans betekent 'rentable' alleen winstgevend. Als je wilt zeggen dat een huis gehuurd kan worden, gebruik dan 'alquilable'.
jugoso
/hoo-GOH-soh//xuˈɣoso/

Voorbeelden
Le ofrecieron un contrato muy jugoso en la nueva empresa.
Ze boden hem een zeer lucratief contract aan bij het nieuwe bedrijf.
Ese es un chisme jugoso que nadie esperaba.
Dat is een sappig roddelbericht dat niemand had verwacht.
El negocio dio beneficios jugosos este año.
Het bedrijf leverde dit jaar aanzienlijke winsten op.
Figuurlijk Gebruik
Net als in het Nederlands kan 'jugoso' dingen beschrijven die rijk zijn aan waarde of details, niet alleen vloeistof.
Overmatig Gebruik van 'Jugoso'
Fout: “Un contrato jugoso (in een formele juridische brief).”
Correctie: Un contrato lucrativo.
Profiteert of 'sappig'?
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

