Hoe zeg je "maar eerder" in het Spaans
Het Spaanse woord voor “maar eerder” is “sino” — A2 niveau. Dit is een veelgebruikt woord in het dagelijks Spaans.

Voorbeelden
No quiero té, sino café.
Ik wil geen thee, maar eerder koffie.
El coche no es rojo, sino azul oscuro.
De auto is niet rood, maar donkerblauw.
No solo corrimos, sino que también nadamos.
We renden niet alleen, maar zwommen ook.
Sino: De 'Correcteur'
Zie 'sino' als een woord dat iets corrigeert of vervangt. Het volgt bijna altijd op een ontkennende zin (iets met 'no'). Het patroon is: 'niet dit, sino dat'.
Wanneer 'sino que' gebruiken
Als het deel van de zin na 'sino' een eigen actie (een volledig werkwoord) heeft, moet je 'que' toevoegen. Bijvoorbeeld: 'No salí, sino que me quedé en casa.' (Ik ging niet uit, maar bleef thuis.)
Verwarring tussen 'sino' en 'pero'
Fout: “El libro no es aburrido, pero interesante.”
Correctie: El libro no es aburrido, sino interesante. Gebruik 'sino' om direct een negatief idee te corrigeren ('niet saai, maar interessant'). Gebruik 'pero' om een contrasterend idee toe te voegen aan een positief idee ('Es interesante, pero muy largo' - 'Het is interessant, maar erg lang').
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.