Inklingo

Hoe zeg je "lot" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorlotis suertegebruik dit woord als je 'geluk' of 'een gunstige gebeurtenis' bedoelt, zoals in 'veel geluk wensen'..

Dutch → Spaans

suerte

/SWER-teh//ˈsweɾ.te/

nounA1general
Gebruik dit woord als je 'geluk' of 'een gunstige gebeurtenis' bedoelt, zoals in 'veel geluk wensen'.
Een levendige illustratie van een geluksbrenger, zoals een klavertjevier, die fel oplicht tegen een eenvoudige achtergrond.

Voorbeelden

¡Te deseo mucha suerte!

Ik wens je veel geluk!

¡Qué mala suerte que perdimos el tren!

Wat een pech dat we de trein gemist hebben!

Tuvimos la suerte de conseguir una mesa sin reserva.

We hadden het geluk een tafel te krijgen zonder reservering.

Gelukkig zijn = 'Tener suerte'

In het Spaans 'ben' je niet gelukkig, je 'hebt' geluk. Gebruik altijd het werkwoord 'tener' (hebben). Bijvoorbeeld, 'Yo tengo suerte' betekent 'Ik ben gelukkig'.

Zeggen 'Soy suerte'

Fout:Om te zeggen 'Ik ben gelukkig', vertalen veel leerders letterlijk en zeggen ze 'Soy suerte'.

Correctie: De juiste manier is 'Tengo suerte'. Denk aan geluk als iets wat je bezit. Je kunt ook het bijvoeglijk naamwoord 'suertudo/a' gebruiken ('Soy suertudo'), maar 'tener suerte' is veel gebruikelijker.

destino

/des-TEE-no//desˈtino/

nounB1general
Gebruik dit woord voor 'voorzienigheid', 'voorbestemming' of het onvermijdelijke pad dat het leven volgt.
Een jong persoon staat aan het begin van een duidelijk, recht, verlicht geplaveid pad dat zich ver in de verte uitstrekt naar een massieve, duidelijke bergtop.

Voorbeelden

Creo que nuestro destino era conocernos.

Ik denk dat het ons lot was om elkaar te ontmoeten.

Aceptó su destino con valentía.

Hij accepteerde zijn lot met moed.

Nadie puede escapar de su destino.

Niemand kan aan zijn lot ontkomen.

Destino vs. Geluk (Suerte)

Fout:Gané la lotería, fue mi destino.

Correctie: Ik heb de loterij gewonnen, wat een geluk! Hoewel ze verwant zijn, gaat 'suerte' (geluk) meer over willekeurige kans, goed of slecht. 'Destino' impliceert een groots, onvermijdelijk plan of pad.

fortuna

for-TOO-nah/foɾˈtuna/

nounA2general
Dit woord kan zowel 'geluk' of 'fortuin' betekenen als een soort 'vooruitgeschoven lot' dat je treft.
Een heldergroene, perfecte klavertjevier in het midden op een weelderige achtergrond, wat geluk symboliseert.

Voorbeelden

Tuve la fortuna de encontrar mi cartera en el parque.

Ik had het geluk om mijn portemonnee in het park te vinden.

La fortuna le sonrió y ganó la lotería.

Het lot was hem gunstig gezind en hij won de loterij.

Por fortuna, llegamos justo antes de que cerraran.

Gelukkig kwamen we aan net voordat ze sloten.

Altijd Vrouwelijk

Aangezien 'fortuna' eindigt op '-a' en een niet-geslachtelijk concept beschrijft, is het altijd een vrouwelijk zelfstandig naamwoord en gebruikt het 'la' of 'una'. Dit is vergelijkbaar met hoe in het Nederlands veel abstracte begrippen vrouwelijk zijn (bv. de hoop, de liefde).

Gebruik van 'Por Suerte' vs. 'Por Fortuna'

Fout:Het te formeel gebruiken van 'afortunadamente' in alledaagse spreektaal.

Correctie: 'Por fortuna' is een zeer natuurlijke en veelgebruikte manier om 'gelukkig' te zeggen, en vervangt vaak het langere bijwoord 'afortunadamente'.

lote

/loh-teh//ˈlote/

nounA2general
Gebruik dit woord specifiek voor een 'partij', 'kavel' of 'bundel' van goederen.
Een dienblad met identieke versgebakken cupcakes die netjes in rijen zijn gerangschikt.

Voorbeelden

Este lote de camisetas tiene un error de impresión.

Deze partij T-shirts heeft een drukfout.

Vendieron el lote completo en la subasta.

Ze verkochten het hele lot op de veiling.

Geslacht van Lote

Hoewel het eindigt op 'e', is 'lote' mannelijk. Gebruik 'el' of 'un' ervoor.

Lote vs. Groep

Fout:Het gebruik van 'lote' voor een groep mensen.

Correctie: Gebruik 'grupo' voor mensen. 'Lote' is bijna altijd voor fysieke objecten of producten.

karma

/kar-ma//ˈkaɾma/

nounA2general
Dit woord wordt gebruikt voor het concept van oorzaak en gevolg, vaak in spirituele of filosofische contexten.
Een persoon die een klein groen zaailing in de grond plant, die op de achtergrond uitgroeit tot een grote boom vol fruit.

Voorbeelden

Ella cree que ayudar a los demás le traerá buen karma.

Zij gelooft dat anderen helpen haar goed karma zal brengen.

Si eres malo con la gente, el karma te alcanzará.

Als je gemeen bent tegen mensen, zal karma je inhalen.

¡Qué mala suerte! Debe ser el karma por lo que hiciste ayer.

Wat een pech! Het moet karma zijn voor wat je gisteren deed.

Een 'mannelijk' woord dat op een 'a' eindigt

Hoewel het op een 'a' eindigt, is 'karma' een mannelijk woord in het Spaans. Gebruik altijd 'el' of 'un' ervoor, niet 'la' of 'una', net zoals bij Nederlandse woorden die op een 'a' eindigen (zoals 'de drama' of 'de agenda' in het Nederlands, hoewel Spaans hier strikter is met de uitgang).

Zeg geen 'la karma'

Fout:La karma es real.

Correctie: El karma es real.

sino

/see-no//'sino/

nounC1formal
Gebruik dit woord voor 'noodlot' of een onvermijdelijk, vaak negatief, lot dat men moet accepteren.
Een enkele, verlichte gouden draad die omhoog kronkelt door een donkerblauwe hemel naar een verre, felgloeiende witte ster, wat een onvermijdelijk pad voorstelt.

Voorbeelden

Aceptar su sino fue la decisión más valiente.

Zijn lot aanvaarden was de dapperste beslissing.

El poeta escribió sobre el trágico sino de los héroes.

De dichter schreef over het tragische lot van de helden.

Destino vs. Suerte

Wees voorzichtig met 'destino' en 'suerte'. 'Suerte' is algemeen geluk, terwijl 'destino' meer verwijst naar een voorbestemd pad of een onvermijdelijk lot. Verwar ze niet met elkaar in zinnen over persoonlijke keuzes of toevallige gebeurtenissen.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.