Inklingo

Hoe zeg je "geluk" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorgelukis suertegebruik 'suerte' voor algemene kansen, fortuin, of om iemand succes te wensen, zoals in 'veel geluk'. Dit is de meest voorkomende en algemene vertaling..

Dutch → Spaans

suerte

/SWER-teh//ˈsweɾ.te/

nounA1algemeen
Gebruik 'suerte' voor algemene kansen, fortuin, of om iemand succes te wensen, zoals in 'veel geluk'. Dit is de meest voorkomende en algemene vertaling.
Een levendige illustratie van een geluksbrenger, zoals een klavertjevier, die fel oplicht tegen een eenvoudige achtergrond.

Voorbeelden

¡Te deseo mucha suerte!

Ik wens je veel geluk!

¡Qué mala suerte que perdimos el tren!

Wat een pech dat we de trein gemist hebben!

Tuvimos la suerte de conseguir una mesa sin reserva.

We hadden het geluk een tafel te krijgen zonder reservering.

Gelukkig zijn = 'Tener suerte'

In het Spaans 'ben' je niet gelukkig, je 'hebt' geluk. Gebruik altijd het werkwoord 'tener' (hebben). Bijvoorbeeld, 'Yo tengo suerte' betekent 'Ik ben gelukkig'.

Zeggen 'Soy suerte'

Fout:Om te zeggen 'Ik ben gelukkig', vertalen veel leerders letterlijk en zeggen ze 'Soy suerte'.

Correctie: De juiste manier is 'Tengo suerte'. Denk aan geluk als iets wat je bezit. Je kunt ook het bijvoeglijk naamwoord 'suertudo/a' gebruiken ('Soy suertudo'), maar 'tener suerte' is veel gebruikelijker.

felicidad

/feh-lee-see-dahd//felisiˈðað/

nounA2algemeen
Gebruik 'felicidad' voor een algemeen gevoel van vreugde en tevredenheid met het leven, vaak in de context van 'gelukkig zijn'.
Een kleurrijke illustratie van een jong kind met een brede glimlach, staand in een zonnig veld met wijd geopende armen, wat geluk uitdrukt.

Voorbeelden

La felicidad está en las pequeñas cosas de la vida.

Geluk zit in de kleine dingen van het leven.

¿Qué te da más felicidad, viajar o quedarte en casa?

Wat geeft jou meer geluk, reizen of thuisblijven?

Le deseamos toda la felicidad del mundo en su nuevo matrimonio.

We wensen hen al het geluk van de wereld toe in hun nieuwe huwelijk.

Geslacht van -dad-uitgangen

Onthoud dat bijna alle Spaanse zelfstandige naamwoorden die eindigen op -dad, zoals 'felicidad', vrouwelijk zijn. Gebruik altijd 'la' ervoor: 'la felicidad'.

Het verkeerde lidwoord gebruiken

Fout:El felicidad

Correctie: La felicidad. Zelfstandige naamwoorden die eindigen op -dad zijn vrouwelijk, dus ze krijgen het vrouwelijke lidwoord 'la'.

fortuna

for-TOO-nah/foɾˈtuna/

nounA2algemeen
Gebruik 'fortuna' wanneer geluk te maken heeft met toeval, fortuin, of een meevaller, vooral als het om winst of een onverwachte positieve gebeurtenis gaat.
Een heldergroene, perfecte klavertjevier in het midden op een weelderige achtergrond, wat geluk symboliseert.

Voorbeelden

Tuve la fortuna de encontrar mi cartera en el parque.

Ik had het geluk om mijn portemonnee in het park te vinden.

La fortuna le sonrió y ganó la lotería.

Het lot was hem gunstig gezind en hij won de loterij.

Por fortuna, llegamos justo antes de que cerraran.

Gelukkig kwamen we aan net voordat ze sloten.

Altijd Vrouwelijk

Aangezien 'fortuna' eindigt op '-a' en een niet-geslachtelijk concept beschrijft, is het altijd een vrouwelijk zelfstandig naamwoord en gebruikt het 'la' of 'una'. Dit is vergelijkbaar met hoe in het Nederlands veel abstracte begrippen vrouwelijk zijn (bv. de hoop, de liefde).

Gebruik van 'Por Suerte' vs. 'Por Fortuna'

Fout:Het te formeel gebruiken van 'afortunadamente' in alledaagse spreektaal.

Correctie: 'Por fortuna' is een zeer natuurlijke en veelgebruikte manier om 'gelukkig' te zeggen, en vervangt vaak het langere bijwoord 'afortunadamente'.

dicha

/DEE-chah//ˈditʃa/

nounB2formeel/literair
Gebruik 'dicha' voor een diep, intens gevoel van geluk of vreugde, vaak in meer emotionele of persoonlijke contexten.
Een persoon met een brede, vreugdevolle glimlach zittend op een parkbank omringd door heldere bloemen en zonneschijn.

Voorbeelden

Es una gran dicha tenerte aquí con nosotros.

Het is een groot geluk u hier bij ons te hebben.

La dicha de ser madre no se puede comparar con nada.

Het geluk van moeder zijn is met niets te vergelijken.

Gebruik van 'Dicha' als Zelfstandig Naamwoord

Het fungeert net als 'geluk' of 'vreugde'. Omdat het een vrouwelijk zelfstandig naamwoord is, moet je er vrouwelijke woorden bij gebruiken, zoals 'la dicha' of 'una dicha'.

Verwarring tussen 'dicha' en 'felicidad'

Fout:Het gebruiken van 'dicha' in een zeer informele sms.

Correctie: Gebruik 'felicidad' of 'alegría' voor dagelijkse chats; bewaar 'dicha' voor meer poëtische of diepgaande momenten.

azar

/ah-SAHR/ or /ah-THAR//aˈθaɾ/

nounB1algemeen
Gebruik 'azar' specifiek voor toeval, lot, of bestemming, zonder de connotatie van positief of negatief geluk.
Een felgekleurde illustratie uit een prentenboek met een grote zeszijdige dobbelsteen die midden in de lucht bevroren is net voordat hij landt, wat toeval symboliseert.

Voorbeelden

La lotería depende del puro azar.

De loterij hangt af van puur toeval.

Encontré mi viejo libro por azar en la librería.

Ik vond mijn oude boek toevallig in de boekwinkel.

Elegimos el ganador al azar de entre todos los participantes.

We kozen de winnaar willekeurig uit alle deelnemers.

Altijd mannelijk

Hoewel het eindigt op 'r', is 'azar' altijd een mannelijk zelfstandig naamwoord, wat betekent dat je het lidwoord 'el' moet gebruiken (el azar).

Verwarring tussen 'al azar' en 'por azar'

Fout:Het gebruik van 'por azar' bij het beschrijven van de selectiemethode.

Correctie: Gebruik 'al azar' (willekeurig) om de *manier* te beschrijven waarop iets wordt gekozen (bv. 'Lo elegí al azar'). Gebruik 'por azar' (toevallig) om te beschrijven *waarom* iets gebeurde (bv. 'Nos encontramos por azar').

Suerte vs. Felicidad

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'suerte' (kans, fortuin) met 'felicidad' (gelukzaligheid, tevredenheid). Gebruik 'suerte' als je iemand succes wenst of het over toeval hebt, en 'felicidad' voor een dieper gevoel van geluk met het leven.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.