Hoe zeg je "bestemming" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “bestemming” is “destino” — gebruik 'destino' als je verwijst naar de fysieke plaats waar iemand naartoe reist, zoals een stad, land of specifieke locatie..
destino
/des-TEE-no//desˈtino/

Voorbeelden
Nuestro destino final es la playa.
Onze eindbestemming is het strand.
El paquete por fin llegó a su destino.
Het pakket is eindelijk op zijn bestemming aangekomen.
El dinero tiene un destino específico: la educación de mis hijos.
Het geld heeft een specifiek doel: de opleiding van mijn kinderen.
Creo que nuestro destino era conocernos.
Ik denk dat het ons lot was om elkaar te ontmoeten.
Gebruik van 'con destino a'
Deze uitdrukking komt veel voor in reisomroepen. Bijvoorbeeld: 'El tren con destino a Sevilla sale en cinco minutos' betekent 'De trein met bestemming Sevilla vertrekt over vijf minuten'.
Destino vs. Adres
Fout: “Mi destino es Calle Sol, número 5.”
Correctie: Mijn adres is Calle Sol, nummer 5. Gebruik 'dirección' (adres) voor een specifiek straatadres en 'destino' voor de algemene stad, plaats of het doel waar je naartoe gaat.
Destino vs. Geluk (Suerte)
Fout: “Gané la lotería, fue mi destino.”
Correctie: Ik heb de loterij gewonnen, wat een geluk! Hoewel ze verwant zijn, gaat 'suerte' (geluk) meer over willekeurige kans, goed of slecht. 'Destino' impliceert een groots, onvermijdelijk plan of pad.
destino
/des-TEE-no//desˈtino/

Voorbeelden
Creo que nuestro destino era conocernos.
Ik denk dat het ons lot was om elkaar te ontmoeten.
Nuestro destino final es la playa.
Onze eindbestemming is het strand.
El paquete por fin llegó a su destino.
Het pakket is eindelijk op zijn bestemming aangekomen.
El dinero tiene un destino específico: la educación de mis hijos.
Het geld heeft een specifiek doel: de opleiding van mijn kinderen.
Gebruik van 'con destino a'
Deze uitdrukking komt veel voor in reisomroepen. Bijvoorbeeld: 'El tren con destino a Sevilla sale en cinco minutos' betekent 'De trein met bestemming Sevilla vertrekt over vijf minuten'.
Destino vs. Adres
Fout: “Mi destino es Calle Sol, número 5.”
Correctie: Mijn adres is Calle Sol, nummer 5. Gebruik 'dirección' (adres) voor een specifiek straatadres en 'destino' voor de algemene stad, plaats of het doel waar je naartoe gaat.
Destino vs. Geluk (Suerte)
Fout: “Gané la lotería, fue mi destino.”
Correctie: Ik heb de loterij gewonnen, wat een geluk! Hoewel ze verwant zijn, gaat 'suerte' (geluk) meer over willekeurige kans, goed of slecht. 'Destino' impliceert een groots, onvermijdelijk plan of pad.
sino
/see-no//'sino/

Voorbeelden
Aceptar su sino fue la decisión más valiente.
Zijn lot aanvaarden was de dapperste beslissing.
El poeta escribió sobre el trágico sino de los héroes.
De dichter schreef over het tragische lot van de helden.
Destino vs. Sino
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

