Inklingo

Hoe zeg je "mals maken" in het Spaans

Het Spaanse woord voormals makenis ablandarB1 niveau.

Dutch → SpaansB1
verbB1
Een hand die in een zacht, luchtig stuk deeg drukt op een houten tafel.

Voorbeelden

Tienes que remojar los frijoles para ablandarlos.

Je moet de bonen weken om ze te verzachten.

El sol ablandó el asfalto de la carretera.

De zon verzachtte het asfalt van de weg.

Usa un mazo para ablandar la carne antes de cocinarla.

Gebruik een vleeshamer om het vlees mals te maken voor het koken.

Reflexief 'se' voor automatische acties

Als iets vanzelf zachter wordt, voeg je 'se' toe aan het einde: 'La mantequilla se ablanda' (De boter wordt zacht). Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands zeggen 'de boter smelt' in plaats van 'iemand smelt de boter'.

Lijdend voorwerp

Dit werkwoord heeft meestal een lijdend voorwerp nodig. Als je niet zegt wat je verzacht, gebruik dan 'lo' of 'la' om ernaar te verwijzen. Bijvoorbeeld: 'Los frijoles están duros, pero los ablandaré' (De bonen zijn hard, maar ik zal ze verzachten).

Ablandar vs. Suavizar

Fout:Het gebruik van 'suavizar' voor harde bonen.

Correctie: Gebruik 'ablandar' om iets van hard naar zacht te veranderen, en 'suavizar' om een oppervlak glad te maken of om iets (zoals een stof) zachter te maken qua gevoel. Voor bonen of vlees gebruik je 'ablandar'.

Gerelateerde vertalingen

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.